Break even quantity (Sảnlượng hòa vốn) - P3

Thursday, November 19, 2015





feelthelove said... (401)

BDS Lừa sắp phục hồi rồi, kinh tế khấm khá trở lại. các bú zù hãy yên tâm, ngành nhựa sẽ phục hồi do cung cấp vật tư cho thị trường BDS

Dê King said... (403)

Con Két đùa cợt ba lăng nhăng, dzôdziên, thôbỉ và đầnđộn. Anh chê!

cba ben said... (404)

Ref: F1 Condor (386)

Hehehe Thím Cônđồ tíchphân xuyên lụcđịa cũng chỉ để thoảmãn ướcmơ oil up thui sao?

Tôi đang đi ngược thím nên quantâm lậpluận của Thím rất, dù nó sặcmùi thuyết âmmưu héhéhé.

Nói vuông, không nên đi quá xa khỏi cungcầu. Có một câuhỏi khá hay rằng: vìsao oil down mà gas không down tươngứng?

Tôi nghĩ rằng oil price tươnglai nằm trong vòngtay của bác Mao, bọn OPEC lâm vào cảnh vạn người bán vài người mua rầu.

Dê King said... (405)

Chúc mừng con vợ Đánh, chỉ nhờ mấy cồng về di dân bên Pháp nhợn và Đức nhợn của cỏn mà con 2b đã trưởng thành vượt bậc làm ông chủ như ai đến là tài.
Con đánh chắc ngài xưa là độc giả trung thành của con Ước Hữu bạn anh với món cải An nanh thế giái đầu độc cả một thế hệ với thuyết âm mưu ba trợn hai trạo, vcđ.

Vinh Ngoc said... (406)

Anh chị nào đi qua làm ơn tư vấn hộ tôi case của tôo với. Thành cacc

Là Sao said... (408)

Ref: Là Sao (407)

Nếu cô đéo có nhu cầu dùng tới số tiền đó trong 5 năm, thì mua mẹ Đô chôn chân giường.

Còn lại vẫn muốn thi thoảng dùng việc này việc kia, xin mời giữ ông_cụ.

Tránh việc chuyểnđi chuyểnlai rồi-là hỏng mẹ hết.

Kiểu thế này: cầm mấy chục ngàn, cả năm đéo có lãi, lại lồn-g mẹ lên chuyển sang ông_cụ and nguoclai.

Và khi gửi tiết kiệm tiền Lừa (350 củ của cô), khoản lãi cô phải coi là phần bù tỷ giá, ném tiếp vào tiết kiệm, chớ đừng tiêu mẹ mất.

Chân phương vậy, đéo hiểu ổn không, hay cô cần tư-vấn level cao hơn? thì ... lại phải chờ anh Gúc tiếp. Hehe.

Dân Hà Tĩnh gộc said... (409)

tĩnh ka ka dái hoành đi riệu đã về đây đụ mạ tụi bây ra đây quỳ xuống liếm chưn chào anh chưa rứa hè đụ mạ mi anh tát cho lệch dái sái quay hàm hết a chừ

tất cả lũ giòi tụi bây ngồi sát khép chưn cắt điện thoại tập trung nghe tĩnh ka chỉ đạo sáng xí rồi xí nữa anh đi riệu ví mấy thằng đệ bên thành ủy đụ mạ

vựa rội bạn anh bên pa lê nhắn về là tình hình vẫn đang trong tầm kiểm soát người dân nỏ sợ chi cạ chỉ hơi lo lắng không biết việc chi sẽ xảy ra tiếp theo nhưng với tấm lòng trung can nghĩa đảm của dân pa lê họ nỏ sợ chi cạ

cuộc sống vẫn tiếp diễn thôi có chi mô mà bây đụ mạ lũ an-nam khố rách áo ôm cứ kêu lên chứ chó phải bả rứa hè đụ mạ dân thượng đẳng cái tâm cái tầm nó khác lắm nghe chưa bây lũ chó

Dân Hà Tĩnh gộc said... (410)

đụ mạ túi hôm qua tĩnh ka đi riệu đang ngon lành ví mấy thằng bên thành ủy thì tự nhiên mô có mấy thằng đi xe hơi biển hà nội ghé vô uống bia chắc cũng doanh nhân có của ăn của để

đụ mạ vừa vô ngồi bàn cái là đập bàn đập ghế kêu bồi bàn ví nhà bếp làm đồ riệu nhanh lên

đụ mạ bọn chó ni vừa đặt đít xuống là chém gió như bão mà toàn cái ngu không ni

đụ mạ tĩnh ka tức quá chịu nỏ nổi nên đụ mạ anh chạy qua vả cho 1 đứa một bớp tai rồi kiêu tụi hấn biến đi chỗ khác mà riệu tĩnh ka đang đàm đạo cấm có phá phách

đụ mạ bọn hấn ra xe lấy hàng nóng ra dọa tĩnh ka

tĩnh ka sông phi cho mấy phát cả bọn thất kinh chạy trối chết

đụ mạ hôm qua tĩnh ka hiền khôn thôi là tụi nớ bỏ xác rồi chi nựa

đụ mạ mấy thằng bắc kỳ chó tụi bây là lũ mất dạy đểu cáng thâm hiểm ngu dốt nói chung hạ đẳng hơn loài giòi bọ nhà xí

đụ mạ thằng mô bắc kỳ chó anh gặp là anh muốn cắt hết tiết

Dân Hà Tĩnh gộc said... (411)

mà đụ mạ cái bọn hà tịnh quê anh nì bựa ni làm ăn có lề lối tầm nhìn lắm

bựa mô có chi khó khăn ví cả đụng tới dân đen chó má an-nam bây là tụi hấn đều tham vấn ý kiển chỉ đạo của anh nên mọi việc đâu ra đó ngon lành

đụ mạ ví cái dân an-nam chó mọi rợ như bây thì anh chỉ phán 1 câu là cứ đập chết mẹ tụi bây đi cứ luật rừng mà làm rứa là bọn đệ tử anh cứ y kế tiến hành đụ mạ dân đen biết cặc chi bây hè mà ý kiến ý cò

đụ mạ lũ chó

Dân Hà Tĩnh gộc said... (412)

thắng mô có tiền thi mua đô tơn mà trữ sớm đi nghe đụ mạ giá đô sắp tăng lên 25 ngàn đồng an-nam

mà đụ mạ cẩn thận khôn thôi bọn côn an nó nhốt vô khám thì cứt nỏ có mà cắn

anh vô nhà tợp miếng riệu đã

cặc

Dân Hà Tĩnh gộc said... (413)

Đúng là chi phí giá thành cận biên của oil sand quãng 40$ / barrel. Nhưng đây mới chỉ xuất phát điểm của một ngành khai thác dầu phi-tự-nhiên với công nghệ còn sơ khai cùng mí zủi zo dzìa ô nhiễm.

Mác gâu hãy nhìn lại fracking oil của Mẽo, để thấy xuất phát điểm giá thành khai thác tận 70$/ barrel. Nhìn vào biểu đồ tuột dốc của giá dầu năm ngoái, những tưởng các nhà khai thác Mẽo đã phải nếm đòn độc bởi Ả Rập.

Thực tế, số giếng khoan dầu đá phiến (fracking rig) giảm từ 1608 giếng (tháng 10-2014) còn 747 giếng (4-2015). Nhưng sản lượng lại tăng từ 9 trẹo lên 9.5 trẹo thùng/ ngày trong cùng kỳ.

Điều ấy đã nói lên bọn Mẽo đã làm chủ công nghệ khai thác fracking oil với giá thành lẹc zút xuống còn 20$ / thùng.

Quay trở lại tuyến ống đãn dầu Keystone XL (giai đoạn 4) thì đúng như Mác gâu thông tin là vừa zồi bị Obama từ chối ủng hộ, dẫn đến tạm ngưng dự án Keystone XL. Thế nhưng, hông phải nhu cầu sản lượng từ Mẽo yếu (như Lý Toét nhận định) mà nó đến từ hai nguyên nhân chính:

1- Mẽo đang dư thừa năng lực khai thác fracking oil (mới đây bỏn đề xuất Cuốc hội cho phép xuất khẩu) nên đéo mặn mòi mí oil sand từ Canada.

2- nền công nghệp oil sand của Canada còn phải chịu nhiều thách thức dzìa công nghệ, dzìa các vấn đề ô nhiễm môi trường (Canada & Châu Âu cãi nhau chí choé đéo bên nào chịu nhường) & quan trọng nhất vẫn là zút chi phí khai thác xuống mức thấp nhất, ít nhất cũng thấp hoặc bằng các đồng nghiệp Mẽo.

đụ mạ cặc đụ mạ

đụ mạ thằng mô sủa ngu như ri mà khôn có thằng mô tát cho hấn mấy cái à bây ?

đụ mạ ngu chi ngu lạ ngu lùng ri hè


teppi said... (414)

PayPal Email ID PP120 - f27d9f6b1bc70
E chuyển Paypal ngày hômqua. Zì gửi cho e cái thư mời tham gia paibox.

Lừa cơ bản said... (415)

Quay lại vứn-đề Tơn/Cụ, Zì và cacc có thể đưa ra vài dự đoán cho niên tới được không? Ông Tơn niên nai bị cô Bình-ruồi neo kinh quá, niên tới có phá không hè (@Tĩnh nhợn)? Nếu phá thì con nầu ở trển xui găm ông Cụ chắc cắn cứt quá?

Thành thành.

Đoàng said... (416)

1- Giữ cụ vì zẽ gút ra đút vầu aka thanhkhoản. Nhỡ bố chết, bán gì mà chôn. 350 tr thì lãi lờ chưa ý nghĩa gì, so ví nếu cóthe cần rút tiêu fa.

2- Đồng cụ rẻ để ưu tiên xuất. Mần đéoji đâu, xuất. Nhập thì zất ư nhều quá. Xuất nông-thủy aka rau+cá thì cần deoji (có liên can nhập phân bón tí chút).

Cụ mà rẻ, thuế đéo thu được (zoanh nghiệp chết ngả rạ or đói thối mùm), xèng đâu mua đô trả nợ đáo hạn Đế quốc. K0 những găm, mà đôi 2 khi còn đánh xuống thật sâu để con jời hốt hoảng thì Bê mua gom (như cách nay 2-3 tuần, or hồi 2010 đéo nhớ, lúc đô 16000).

3- Âu châu đang li tán có cơ tan đàn, xèng khó mà jữ nói chi lên giá. Nhà nhà hạ giá thì đô đéo muốn lên cũng k0 đặng. Nhật thì cứ lừng khừng. Kanh tế Mẽo có chút gân cốt hơn cả.

Túm lại, hơi zài hạn mà chắc chắn rỗi thì Đô ngon mẹ (or CAD chả zụ). Trong 1 niên thì đéo thàng nầu sủa được gì đâu, nhất là chơi với +Sản, hỏi phí hơi. Vì Cụ cũng có thể kiếm tí đỉnh nhờ lãi cao.

Nếu sản bán thành công 3 tỉ đô trái phiếu thì có thể lại rất khác.

take your own risk with your ass.

Đoàng said... (418)

Xèng cụ k0 thể tránh phá giá. Nhưng phá nhanh thì k0 thể. Thả nổi càng k0. Nếu bàn đến tăng lương (đúng lộ trình) thì chuẩn bị co cẳng là vừa. Hoãn tăng lương thì gửi cụ kiếm tí cháo, nhưng phải zám chịu, đừng sốt ruột (gửi kì hạn zài chút, chả hạn).

teppi said... (419)

tks CBDN - CBDN (417)

Nguyễn Hoàng said... (420)

@Đạika Tĩnh: Cụ rãnh:
-Điểm này cứ Tơn.
-Nếu đầu tư ngắn hạn thì ngành Đất-Xây Dựng đang lên. Thế!
Anh lại đéo có nhiều để làm 2 việc trên.

Lạc Long Đến Trường said... (421)

Phiền Mụ Toét (388), thiếm Đánh (392) dẫn nguồn chi phí cận biên dầu cát 40$/thùng. Rất quan trọng cho sự nghiệp kiếm cắn của các bựa. Thành thành.

wetblanket said... (422)

Ref: Dân Hà Tĩnh gộc (413)

Dạo nay, con lợn tĩnh đuối ý nên nổ nhạt như nước gửa lồn

Anh đề nghị cô xuống vài cồng phân tích anh coi coi, đừng chười như chí phèo rứa chớ làm anh mất hứng

wetblanket said... (423)

Địt mẹ chết cười với con vịt MB, mang tin Vịt quăng mẹ vầu bài săn ma cho con tĩnh lợn nó đọc ah, hehe

btw, bọn chơi comment-quick-view rút kinh nghiệm nhen

Lừa cơ bản said... (424)

Ba tỷ ông Tơn trái phiếu tuyền nhắm vầu trung-dài hạn thì chóa nó mua, cộng thêm uy tín bấy lâu của Bỏn thì hehe..  cắn cunt.  

MBTrading said... (425)

Tin mới nhất là hệ thống tài chính toàn cầu đang sụp đổ kinh hoàng! NATO đã bật hệ thống phòng thủ " Chiếc Ô Hạt Nhân"-Umbrella Nuclear Power...hiện nay mạng internet chậm thấy rõ(ở Lừa cũng như thế giới), do tài nguyên hệ thống đang dồn vô hệ thống Chiếc Ô Hạt Nhân.

F1 Condor said... (426)

Ref: Lạc Long Đến Trường (421)

Muốn tìm hiểu dzìa oil sand thì có thẻ vào trang chủ của chính quyền bang Alberta Canada (là bang có trữ lượng & đang khai thác oil sand lớn nhất thế giới)

Lười thì đéo có quà, ờ.

Lý Toét said... (427)

Ref: Lạc Long Đến Trường (421)

Bạn hỏi thế này, tớ rất chê. Lần sau nên thảo luận thế này,

"Tôi thấy CP cận biên của khai thác dầu đá là $40 ở nhõn Dakota. Còn các nơi khác, có nơi $70-80, có nơi chỉ $20", thí dụ vậy.

Vào Quán Bựa mà không Gúc cũng uổng.

F1 Condor said... (428)

Ref: cba ben (404)

Một câu hỏi đặt za zất hay ho là tại sao giá gas lại đéo xuống tương ứng như giá dầu ?

Có hứng thiêm Đánh sẽ phân tích cụ tỉ cho nghe. Tựu trung cũng vì một số lý do chính sau:

1- Các giếng khoan dầu (và cả khí, tất nhiên) đóng cửa hoặc giảm sản lượng khai thác do thua lỗ ở Mỹ & nhiều nơi khác trên thế giới làm giảm nguồn cung.

2- Gas tự nhiên là một ngành năng lượng sạch. Nhu cầu dzìa gas lẹc bọn tai lông ví là 'inelastic demand' nghĩa là nhu cầu thiết yếu, to lớn & bất biến đến mức mà nếu tăng giá gas thì người tiêu dùng buộc phải mua mà hông còn sự lựa chọn nào khác.

Người dùng sẵn sòn móc thêm ví trả thêm xèng vì nguồn năng lượng xanh & sạch. Điểm nài chỉ đúng ở tai lông hoy. Chứ ở Lừa nếu giá gas cao quá có khi bú zù chuyển sang dùng củi hoặc than tổ ong hết & sẵn sòn chấp nhận rủi ro dính ung thư do khói độc.

Hết chiện, gas & google !

Dê King said... (429)

Nhân chuyện của nước Pháp nếu các cô lưu ý mấy cồng của con Kỵ ở hai bài trước về kết cục quá đỗi đau lòng của anh em TT Diệm - Nhu năm 1963 thì Anh đảm bảo Pháp nhợn mà chịu mang Ơ sang học hỏi Bê lừa nhà cc về chuyện chống khủng bố đảm bảo thành công tăm phần tăm, đéo nổ tí nầu.
Khi xưa Mẽo xây dưng ở Gồng Nam lừa cả một trụ sở CIA hoành tráng rất quá mà thất bại thảm hại trước chiến thuật luồn sâu leo cao của Bê nhà cc đủ thấy B tài đến mức nào.
Khủng bố ư? Địt mẹ IS đéo đáng xách dép cho cộng quân, nói thế cho nhanh.
(À chuyện em Kỳ Duyên MC hải ngoại đã tung hoành trên sân khấu lừa cả chục niên nay có làm các con lừa hiểu được gì không? Hiểu được chết liền, khà khà.)

chuẩn tướng said... (430)

ref: Dê King said... (429)
Con này thả dắm non rồi cao chạy sa bay sao? Mc ky duyên sao? ĐM moa đang hóng, mời cô nổ típ

Là Sao said... (431)

Anh bênh con LacLong tý.

Con LạcLong tin-tin, zưng tư-duy cỏn sắc và Gúc cũng ngon phết trong lớp IV. Anh phục cỏn môt-số-phen.

Tuy ziên, ngoài Quán, là phải nổ. Khi có vấn đề chưa zõ ràng, các cô nên Gúc và làm vài cồng về vấn đề đó. Như thế vừa tăng khả năng writing cá nhân, lợi-nhuận cho Quán à và tăng kiến thức cho bọn tầu-ngầm hay amateur, maybe.

Để rỗi anh sẽ Gúc và nổ các cô nghe về kỹ-thuật khoan-ngang trong Fracking. Hehe.

Mualaux said... (432)

Thiếm Đánh phán linhtinhbeng về giá gas thế, anh chê.

Các cô biết rồi, gas là ở thể ... ga, ờ. Ở thể thể thì sao thì sao? Thì trữ vào cái đầu buồi ngoài việc hầu như sản-xuất-đến-đâu-phải-tiêu-thụ-hết-đến-đấy, ngay và luôn. Thông lệ quốc tế, hợp đồng cung cấp gas là cố định sản-lượng vs. giá cho một khoảng thời gian nhớn zất phết.

Chevron rút khỏi Vietnam mình vì không điềuđình được giá bán gas cho Chính phủ mình, dù đã sẵn sàng cho 600 giếng khoan miệt Mũi Cà-Mâu.

Nó khác với dầu. Đề nghị gúc thêm về gas sale contract.

teppi said... (433)

Ref: CBDN - CBDN (417)

Mình mới vào blog của TT chưa quen. Cho mình hỏi cáicồng này ở chỗnào nhỉ cho mìnhxin đườngdẫn.

teppi said... (435)

Ref: Tran Tuan Son (434)
Cámơn nhiều. Mấy cái cmt này khôngcó thôngbáo duyệt khóquá.

Lạc Long Đến Trường said... (436)

Thành Thiếm Đánh (426) và Mụ Toét (427) đã trả lời.

Lạc Long mỗ hỏi thật tình và vẫn đang gúc.

Vì rằng giá dầu liên quan đến sữa của nhi đồng.

F1 Condor said... (437)

Ref: Mualaux (432)

Con lợn điêng, bật thiếm Đánh à.

Muốn nói dzìa sale contract hay bất cứ topic nào liên quan đến gas hay dầu hay năng lượng tái tạo thì dzô trang nhà bọn EIA của Mẽo í.

MBTrading said... (438)

Tôi không thể nhịn cười khi thấy mấy con lợn bàn về giá dầu he he he...dầu là một sản phẩm tài chính rồi, có thể lưu thông, trao đổi, cất trữ chứ đâu phải như một hàng hóa thông thường mà đoán giá nó chỉ theo quy luật cung cầu...

Riêng con Đánh, một thời ngành nghề nó rất giàu có, được lên cả bloomberg, nói về những người buôn phế liệu nhưng giàu ngan trader trên sàn newyork(là tôi hiện tại chẳng hạn)...thì bây giờ đến lúc sụp cũng đâu có gì lạ...

Cái đau của con Đánh là giá dầu sẽ lên, nhưng trước đó chừng 1 giây cỏn đã chết vì không thể chờ đợi...cái đau đớn của kẽ chết trước bình minh là vậy...Rip Đánh!!!

Dê King said... (439)

Ref: chuẩn tướng (430)

Cái nài thì cô hãi hỏi mấy con theo thuyết ăn miu dzới âm mưu gì đó nó giảng cho. Hehe.

Day-dreaming said... (440)

chết cười bọn bừn lông ta tàu,cứ tưởng là giỏi giang thoong manh lắm.

Bọn Đức nhợn, chót bán cho bọn ta, tàu (cty mìng) từ đời tám hoánh nào (200x) một dàn máy mà vẫn phải cung cúc đến tận giờ, đếu dám lờ đi mọi thể loại hỏi han hỏng hóc,vận hành lỗi, vẫn nhẫn nại giải thích, tư vấn sửa chữa dù biết tỏng bọn ta tàu này đã cải tạo nó thành F1, F2 loạn xằng. Đã chót nên giờ vẫn phải kiên nhẫn báo giá đều đều các thể loại mới mà biết thừa lũ chúng chỉ hỏi để khảo giá, để ăn cắp í tưởng...

Day-dreaming said... (441)

Chúng khảo giá để hí hửng rằng đã mua của bọn tàu dàn tương đương rẻ hơn.

Chúng hí hửng chình gia công, cải tạo, lắp ráp mà về cảm quan khách đến nhận xét là thời đồ đồng, sửa chữa liên tục, liên tục

Dê King said... (442)

Tiện đai Anh chửi địt cụ bọn con lừa theo cái thuyết âm mưu ba lăng nhăng phát.
Địt con cụ, làm đéo gì có thuyết âm mưu, nếu có thì bọn lừa đần độn có mà biết cái cặc. Chẳng qua bọn lá cải lừa nó dắt mũi bần nông để tăng thêm sự ảo tưởng vốn đã khắm lặm của chúng đó thôi.
Thế nên bây chừ phần lớn lừa đều nghĩ chính trị là lừa lọc, gian manh, khốn nạn, ở đâu cũng như đâu cả thôi, lừa với Tây bương cũng chả khác gì nhao đâu, đừng mơ tưởng...
Ô hay, nếu chính trị chỉ đơn giản như thế thì làm đéo gì có Tây bương tinh hoa như hôm nai, làm đéo gì có tàu điện, tàu bai, xế hộp rồi những sờ mát phôn, ai pát với lại láp tốp vưn vưn... cho bọn con lừa dùng để chửi Tây bương như hát hai. Địt cụ lũ lừa, tất cả những tiện nghi văn minh mà chúng đang hưởng thụ đều là sản phẩm của chính trị mà ra cả đấy. Chỉ có bọn làm chính trị theo kiểu trộm cướp như lũ vô học, bần tiện, khốn kiếp ở lừa mới cho rằng chính trị là lừa lọc mà thôi.
Lũ lừa nên hiểu cho đúng đi, chính trị là khoa học để quản trị xã hội. Chỉ cần hiểu thế là tốt lắm rồi (muốn biết thêm thì phải học thật chu đáo và tìm hiểu tự).
Địt con cụ phát nữa cho sạch loa.

Day-dreaming said... (443)

Mãi mới kiếm được thằng bao tiêu sản phẩm cho, nó cũng bỏ bao công lao đưa sp mình vào thị trường. Thế mà vững chân một tí, chỉ vì tí giảm chi phí cỏn con mà đá nó, giở đủ trò để hất nó đi để đi thẳng với đầu cuối (cứ tưởng là đã cuối).

Vì chúng ko hề có khái niệm độ tín, hay yêu tố cơ hội tiếp nên vẫn đang hí hửng.

wetblanket said... (444)

Ref: Day-dreaming (443)

trong thương mại, uy tín được ưu tiên khi giao tiếp khách hàng người bán

Giũa đối tác với nhau, thực dụng được đặt lên trên cùng nàng ạ, ko cảm tính như vầy được đâu, miễn sao không phi đạo đức đều được hết

nếu thấy được giá trị vô hình từ thằng bao tiêu, tức thấy cơ hội trong tương lai, thì chả ai đi đá nó cả thậm chí chi phí có cao xíu

Phải thế mới có cạnh tranh, có phát triển, mới đúng nghĩa tt tự do

Trong case này, chả ai lấy của ai gì cả, cũng không có vi phạm chuẩn mực đạo đức pháp luật

Frankers Lee said... (445)

Phù tại hạ đã giở lại hehe ăn hại gắp trăm lần đkm

Frankers Lee said... (446)

Dì mồm loz vĩ đại đâu nhờ vào quán thở vài cồng chỉ đạo để em còn hóng chứ giờ khuya mẹ rùi hehe

Chuẩn Tá said... (448)

Ref: Day-dreaming (443)

Case cô Mìn thường xảy ra, cũng ko đổ lỗi ai dược. Chuyện di tắt dón dầu fải cháp nhận. Nếu banlong dủ sức bật tay to được thì cỏn cứ bật. Nếu thị trường, khách hàng chấp nhận thì cỏn thắng, ngược thì tèo. Tất nhiên dối với tayto chuyện này ít xảy ra ( ở thị trường taylong) do khách hàng khó tính, tiêu chuẩn cao, giá cao, nên tayto ko dám phieudu. Ở thị trường mới nổi như lưà giá bèo, lượng khách nhỏ nên tay to cũng kiếm tận gốc miễn đảm bảo tieu chuẩn chất lượng ( chắc có giảm titeo) và giá cả cạnh tranh. Nhiều con gia công lại hoặc thầu phụ 1 thời gian xd dược dội ngũ, cơ sở lại duoc khách hàng biết tiếng tìm dến thế là thành vợ cả luôn.

Frankers Lee said... (449)

Mừng lễ Tạ ơn hỡi bọn con Lừa răng vẩu mõm tanh khắm tai khai bẹn hehehe

Chuẩn Tá said... (450)

Ở lừa chả dụ bên ngành mộc, máy Đức nhợn số 1 giaochi nhưng quá mắc, cty lừa chỉ dám mua dồ tay2 hoặc tìm Đai lon thay thế. Con nào ham rẻ tậu khựa ( xịn) thi được một mùa là sai lệch hết. Công nghệ luyện kim Đức nhẽ chỉ thua Thái nguen

Day-dreaming said... (453)

Ref: Chuẩn Tá (448)

Những case nói thế thưa Cô tuyền là một chiều ngược, tức là chỉ xảy ra với lừa, tàu. Các Buyer ở tây lông( nhiều là đằng khác) họ tuyền sẵn sàng làm thông qua đại lí, dù họ thừa sức làm trực tiếp với đầu nguồn sản xuất. Tại sao?

Trong khi các nhà máy cũng tuyền chơi trò đi sau với down giá

An Hoang Trung Tuong said... (454)

Gàtây (aka ông turkey) là một giống gà to bự.

Đéo zõ tại sao, bọn Backycho lại gọi gàtây là gàlôi. Địch con mẹ, trong khi, gàlôi đíchthực là một tạng súcsinh trông như ông trỹ trong zừng.

Gàtây thường nặng ngang tầm một ông ngõng, quãng zămbảy cân kýlô. Giá bán tại Lừa các cô cũng chỉ ngang gà thường.

Gàtây là món đặctrưng của bọn Tây Bương chúng Zì, chuyên cắn trong các ngày lẽtét quantrọng. Bên Mẽo là ngày Thanksgiving (aka lẽtạơn). Mai là ngày đó của bọn Mẽo.

Gàtây thường chỉ mần nhõn món lướng (grilled). Ức (turkey breast) của ông ý căn ngon tuyệt phết.


Day-dreaming said... (455)



Tạ ơn Chúa

Tạ ơn Zì

Chúc các bựa mùa lễ tạ ơn hạnh phúc

An Hoang Trung Tuong said... (456)

Bọn Tây thường cắn gàtây lướng. Zưng Zì Ngài lại thấy, gàtây nấu đông mới gọi là ngon phết nhất.

Trong vèhình Đường Zì Xa Tít, thì Zì Ngài cũng hay môtả các vụ cắn gàtây nấu đông.


Dê King said... (457)


Tạ ơn Cuộc đời!

Tạ ơn Zì vĩ đại, người đã và đang Khai sáng Con người tôi!

Đôn Lò said... (458)

Zì Ngài, Lò hỏi tí, còn bọn mlt iêm mồn đừng xía vầu.
Lò đương tính học thêm 1 ngoại ngữ nữa, câu hỏi là:

Có nên học thêm 1 ngoại ngữ nữa, khi ngoại ngữ đang biết mới ở mức tàm tạm?

Nếu câu giả nhời là có, thì nên học tiếng gì vầu dững mùa này? (Giả sử ngoại ngữ 1 là Anh Lợn, và Lò sẽ vẫn ở Bắc Lừa trong 10 niên tới).

Zì có lock mỗm hết mẹ bọn chém zó về chiện thế zới kia đi không?

Khoai said... (459)

Đ/c Lò kínhmến,

Nhưndịp thanh-ghi-vinh, đ/c cóthể di-dời câuhỏi ngu quá hớp như vậy qua sau lễ được hôn, đó hầunhư là một đềnghị.

Chuẩn Tá said... (460)

Ref: An Hoang Trung Tuong (454)

Thành Zì ngài, thế ngỗng có được xem là món trienthong ko Zì, taylong thuong nhắc gà tây nhưng ít nói đến ngỗng. Mặc dù truyện xưa vẫn nói ngỗng là một món ăn dành cho lễ hội. Hay tây long cũng coi nhẹ ngỗng như lừa với vịt?

Bazi Lốp said... (461)



Tiếp cồng Zì tôi bam tí về gà Tây aka gà lôi cho thay đổi không khí tí nhể?!
Chiến sự chiến tranh mãi cũng chán phỏng.?!

Lừa ở Tây (bọn Lừa gộc bần nông nha) tôi cá là đa phần ko thích cắn ông Gà tây này, vìsaolát nói he he.
Bỏn thích nhưng ko phải cái đùi gà hay ức gà như Zì mà bỏn thích cắn cái tim(heart) ông ổng.

Tim ổng to gần bằng nắm tay thề đéo phét, thứ này bọn Tây không khoái lắm vì thế dồn hết về mấy chợ Á. Rẻ cực.
Hồi tôi mới sang tưởng tim lợn con hoá ra ko phải, sau này mới biết. Tim này cắn tuy không ngon bằng tim gà ta nhưng được cái năng suất. Hai ba quả thì đầy 1 đĩa, bạn bè tới nhà, làm 1 bịch về xào xả ớt hay giá đỗ. thế là bọn Lừa lại cắn bú rôm rả bàn chiện biển Đông, nói xấu Khựa.

Bazi Lốp said... (462)



Bam tiếp về công dụng chính của Ông ổng bên Tây.
Nói thật là bọn Tây không khoái ông này lắm đâu. một năm bỏn cắn cùng lắm hai lần bên Mỹ và 1 lần bên Châu Âu này.

Ông Gà Turkey này là nỗi ám ảnh của mấy bà nội trợ, của mấy coi con dâu đang muốn lấy le với nhà chồng, hay bọn học làm bếp.

Ghét vì sao?!
Thứ nhất là ổng quá nặng, dcm ông bt tầm 7kg. có ổng 9kg. mà khi nướng ko chỉ nướng không, còn có cả nhân. nội chuyện canh sao cho ổng chín đều, thỉnh thoảng xoay xoay ổng đã đủ bực mình. Vàng son nào trên 60kg thì hãy xác định quay nguyên ông này nếu không muốn ngày mai bắp tay như Lí Đức.

Thứ hai là thịt ổng quá khô. không biết làm thì cả bữa tiệc mời chục người mà hôm sau con gà vẫn còn nguyên.

Chính vì cái sự khô này mà bọn Tây nghĩ ra lắm trò để chống khô.
Bọn Mẽo là đầu trò món này nên bỏn có nhiều công thức nhất. nào là nhồi với 30 loại gia vị rồi còn có kiểu nhồi ông gà vào ông vịt, xong lại nhồi ông Vịt vào ông gà này. dcm, tuyền thịt.

Bọn Pháp thì chỉ quay thông thường thôi, bỏn thường quay với nước chanh, tỏi, lá Thym và bơ.
Mục đích cũng chỉ là cho thơm và chống khô.
Đúng kiểu là phải tách da ông gà khỏi thịt bằng tay, tách phải khéo để không bị rách, tách sao mà lách nguyên bàn tay dưới da ông ổng được, sau đó nhồi bơ trộn vào.

Tôi được cắn 1 lần, nhưng tôi đéo khoái. tôi khoái Foie Gras hơn he he.

Anh Nổ said... (463)

Anh Lò còn chờ gì nữa mà không học tiếng Tầu?

Nổ học khoa tiếng Trung được 2 năm thì bỏ đi học trường khác vì chán và ghét Tầu. Sau này biết quán Zì ngài mới thấy mình ngu. Nhưng may là Nổ vẫn nói và đọc được.

Nếu ko thích Tầu thì học tiếng Nhật. Nhật đầu tư vào Lừa ngày càng nhiều. Cơ hội là đó quý anh chị ạ.

Anh Nổ said... (464)

Tiếng Tầu dễ nói vô đối quý anh chị ạ. Chắc quý anh chị còn nhớ bài bính âm của Zì ngài, cứ theo đó mà học là nói sỏi. Kết hợp học qua Youtube.

Ví dụ sở hữu trong tiếng Tầu chỉ cần thêm [de] đằng sau chủ ngữ là xong.

Wo = I => Wo de = my
Ta = he, she, it => Ta de = his, her, its

Còn phủ định thì cứ việc thêm [bu] vào là xong

yao = want => bu yao = don't want

Về âm điệu thì tiếng Tầu chỉ có 4 âm là: mā (đọc là ma kéo dài), má (đọc là má, như tiếng Lừa), mǎ (đọc là mã a kéo dài), và mà (đọc là ma, nhưng không kéo dài). Dễ quá phỏng anh chị?

So với tiếng Bạc Và aka Cantonese với cả chục âm thì tiếng Tầu đơn giản rất.

Hiện tại, quá khứ hay tương lai gì cũng rứa, đơn giản vô đối.

Tuy nhiên quý anh chị cần học nhiều từ vựng là ổn.

F1 Condor said... (465)

Ref: wetblanket (444)

Trích còng: Giũa đối tác với nhau, thực dụng được đặt lên trên cùng nàng ạ, ko cảm tính như vầy được đâu, miễn sao không phi đạo đức đều được hết

Hết chiện, í lộn nữa, hết trích.

Xứ Lừa các cô nhầm lẫn zất tai hại & lạm dụng từ/ ngữ nghĩa của 'đối tác' (partner) & dẫn đến nhiều hành vi/ đạo đức zất kém lợi nhuận trong kinh doanh.

Theo định nghĩa từ 'partner' trong từ điển Oxford:

a person who takes part in an undertaking with another or others, especially in a business or company with shared risks and profits.

Nhà nước Hồi giáo dịch đại khái là, người có cùng kinh doanh với bạn & cùng chia sẻ niềm sung sướng tột cùng (í là xuất tinh đó, nói thẳng luôn là 'lợi nhuận' hehe) và cùng chia sẻ đau đớn khôn nguôi (í là quai tai, tức 'rủi ro'), ờ.

Ngắt còng, rania !

Lừa cơ bản said... (466)

Nhân chiện về đối tác, tôi có một ký-ức zư sau:

Cách đây vài niên, Co.ltd tôi có thuê một cô tư-vứn để gầy zựng ISO. Cô cổ, theo đánh giá khách quan là người có trình, có trách nhiệm, zưng tochuc thựchiện theo cái plan đề ra hơi lởm khởm (dù do chủ-quan hay kháchquan).

Việc gầy zựng kéo dài độ 3 niên, quá thời hạn contract, zẫn đến khi xong việc, cổ đòi mẹ thêm xèng zôi tiến độ. ĐKM thế là nổ ra tranh cãi rần-rần rần-rần giữa Co.ltd vs cổ. Tất ziên, cổ không thêm được xu tèng nầu. Cổ ấm ức và cắt cmn hết mối quan hệ với Co.ltd tôi và phán xanh zờn: "Chúng tôi vi phạm nguyên tắc "quan hệ tốt với nhacungcap"".

Lỗi quá tiến độ do cả 2ben. Zưng theo cacc, chúng tôi có vi phạm ngiêntac khỉ zó kia không nhỉ?

F1 Condor said... (467)

Rania xong, tiếp chiện da dê nào !

Như dzậy, ngay từ định nghĩa từ 'đối tác' đã nói lên hết ý nghĩa của từ tử zồi.

Bán lẹc hộp kem lột da, cũng bảo đi gặp 'đối tác', bán một đống bao cao su cũng 'đối tác', mua vài cái mái móc công nghiệp, cũng xem là 'đối tác'. Thậm chí nhiều công ty để trên web của mình là Ngân hàng là đối tác hehe, đối tác cccc !

Trong mần cắn, tất nhiên phải có KHÁCH HÀNG (customer, client), nhất là khách hàng mua, thì phải trân trọng & duy trì. Điều nài sơ đẳng ai cũng hiểu, phỏng.

Thế nhưng hông ít bú zù hiểu zằng, để mở zộng kinh doanh & giảm thiểu zủi zo... bán nhà, ờ, thì cần phải tìm cách biến một/ hoặc nhiều quan hệ 'khách hàng' í thành quan hệ 'đối tác'.

Và khi đã trở thành 'đối tác' của nhau thì phải biết vun vén, chia sẻ ví nhau vì lợi ích chung. Để mần lẹc điều nài, bú zù phải dứt khoát hổng lẹc... đói xèng. Ở Lừa, đói xèng đồng nghĩa mí đạo đức xuống cấp, mí suy nghĩ lệch lạc, mí lừa gạt.

Dzậy làm sao hổng để đói xèng ? Phải mần cắn cho thật ngon cơm, chứ sao nữa. Phải đong đầy nước mắt & hạnh phúc mí KHÁCH HÀNG hehe. Phải thật vững tay chèo zồi mới nghĩ tới chiện xây dựng quan hệ 'đối tác'.

Từ rày dzìa sau, mần ơn đừng lạm dụng từ 'đối tác' nữa, nghe chưa

Hết chiện, thiệt zồi, ờ.

MBTrading said... (468)

Ref: F1 Condor (467)

Chết cười với lý luận dài dòng, 3xu của Đánh quá ha ha ha..."Đối tác" có thể hiểu là con mồi, cách ứng xử phù hợp là rình, chờ đợi và ăn thịt thôi...nhớ nhé Đánh

Khoai said... (469)

Ref: An Hoang Trung Tuong (456)

Nãi anh fôn chúcmừng mà cưng hổng nghe mái, chắc cưng đương bận nổ,

Anh gọi tính thảoluận gằng... đươngnhiên, hổng chỉ Givingthanks.


Bà lội chợ Mun said... (470)

Mời Thím Đánh và các cao nhân giảng về vụ Thổ bắn rơi con Su của anh Putin với ạ! Tui muốn mở mang đầu óc vụ vủ mà đọc báo Đảng vưỡn chưa thông và sợ bị dắt một chiều.

Anh Putin nói các quan chức Thổ làm ăn với IS để tiêu thụ dầu giá rẻ (15-20Usd/thùng trong khi giá thị trường là 45USD), rồi nào là con giai tổng thống Thổ ngồi ăn với lãnh đạo cấp cao của IS. Dư vậy nà IS mượn tay Thổ bán dầu giá rẻ ra bên ngoài để có tài chính oánh nhao với bên ngoài và Thổ là vùng đệm?

Mời các cao nhưn lên mic!

F1 Condor said... (471)

Ref: Bà lội chợ Mun (470)

Thổ & ISIS chưa bao giờ là kẻ thù của nhau cả, em Lội à. Thậm chí bỏn cùng nhau chia sẻ lợi ích chung, ấy là chính thể Assad.

Như đã nói ở các còng trước, ISIS thuộc hệ phái Sunni, chiếm 90% tín đồ Hồi giáo. Thổ là trung tâm của hệ phái Sunni ở Trung Đông, tương tự như Iran bên hệ phái Shia.

Su24 huyền thoại... chém gió bị hạ nốc ao ở vùng cực bắc Syria, giáp Thổ, là nơi hổng có...ISIS hehe, ngoài các dân quân khởi nghĩa chống Assad lẹc tài trợ bởi Thổ, em Lội hiểu vấn đề zồi chứ ?

Ngược dzìa quá khứ chút, Su24 đã từng dọa các tàu chiến Mẽo sợ chết khiếp khi bay lượn sát trên đầu tàu tảu & và làm giả động tác đâm đầu xuống tàu chiến hehe đến nổi cả chục thủy thủ Mẽo phải nộp đơn xin giải ngũ vì quá khiếp sợ uy lực 'tàng hình' của Su24 (mời gúc).

Tất nhiên đây chỉ là thông tin từ Nga ngố & lẹc lá cải Lừa tường thuật lại một cách chi tiết và... đần độn.

Thổ là 'partner' aka đối tác trong NATO. Su24 đã từng vi phạm không phận vài lần & dễ hiểu khi Thổ cấp báo sự dzụ cho NATO biết, Mẽo biết. Và cũng chẳng ngạc nhiên khi nói Mẽo đã bật đèn xanh cho F16 Thổ bắn hạ Su24_ tào bai đã gieo rắc nổi sợ hãi... trên gúc, ờ.

Thiếm Đánh dự là sau dzụ nài F16 hàng thải của Mẽo sẽ lẹc bán khắp nơi nơi, xèng lại chải dzô túi Mẽo. Và Lừa sẽ giật mình coi lại khả năng tác chiến của kính thưa các loại Su đang sở hữu hehe.

Nói hổng phải dại mồm chớ lỡ F16 hạ luôn S400 thì chả biết Nga ngố sẽ ăn nói sao mí S300 nhẻ !!!

Thùng rỗng kêu to, cũng đúng.

F1 Condor said... (472)

Ref: MBTrading (468)

Chửi thiếm Đánh à, đồ quỷ sứ.

Thiếm giận !

Tuan lexuan said... (474)

Làm giàu các Cô cứ thử xem cái video này nhé. để đầu tư, nhưng cũng chỉ mang tính tham khảo, còn em biết đéo đâu!

https://www.youtube.com/watch?v=pvf7GG7QH30

Tuan lexuan said... (475)

Xin lỗi cách đăng video!

wetblanket said... (476)

Ref: Tuan lexuan (475)

anh xin ỉa vầu tất cả các thể loại 'dạy làm giàu' online, thuyết giảng ba lăng nhăng hay các loại sách độc hại về việc viểng

cũng xin chưởi địt cụ các con chiêng nghiện thể loại này một cách vô thức hô hô dcm thể loại này đông phết DDDD

bọn bần nông đơn giảng chỉ cần lượn lờ quán bựa, xacbacxangbang, bshohai,.. hay tham gia f-mba của con Zì, là sớm thoát nghèo, thế thôi

Tuan lexuan said... (477)

Thế thì xem tạm video này nhé cô: Công lý việc đúng nên làm, đếu phải em dịch nhé cô, em biết đếu đâu

Đoàng said... (478)

Ref: wetblanket (476)

Hơi chiên môn hơn xíu, là blog bạn anh, Giang Hung Le, G+ ảnh.

Bà lội chợ Mun said... (479)

Tuan lexuan said... (474)

Cô là dân MLM hẳn? Vì những cái khóa dạy làm giào kiểu nài chỉ có bọn MLM là ham thôi! Chứ bọn anti_MlM dư tui thì đấm cặc vào!

Quán Zì có chủ trương anti MLM hông nhẩy?

Bà lội chợ Mun said... (480)

F1 Condor said... (471)

Thiếm lúc nào cũng response as quickly as washing asshole (Sori tiếng Anh bồi đéo biết có đúng hay ko!).

Cảm ơn Thím.

Zờ anh Putin đang nóng mặt, cơ mà anh ảnh sẽ làm gì tiếp theo? ĐỌc một hồi thì thấy anh Pu ảnh sắp cạn máu roài mà hem bít ảnh có lấy ngân khố riêng của ảnh (Đâu đó dấm dúi cho con gái đôi ba tỉ obama gì đó) ra để trang trải bớt cuộc chơi bom đạn này ko?!

Bà lội chợ Mun said... (481)

Có cô nào trên quán bán hàng trên Zalora không? Nổ tôi hóng với? Hiệu quả ra răng so với các kênh khác?

Tiến độ thanh toán có đúng như lời hứa?

Làm việc có chuyên nghiệp và đáng tin ko?

TIA

bữa no bữa đói said... (482)

Con xẹc-via phục vụ cho bọn homeless nài là con đéo nầu mà nom quen quen?





bữa no bữa đói said... (483)

Lợi dụng Lễ Tạ ơn tổ chức đong xèng vụn nài.



An Hoang Trung Tuong said... (484)

Zì Ngài tongcong vái con Chuối Thúngđúc cùng zững xuchiêng batoong sau đã gởi phôngbao chúcthọ 11/20 qua con Chuối:

- con Não Bựa
- con Sìu
- con Văn Tú (là con 3toong nào ta?)
- con Đại Hiệp (là con 3toong nào ta?)
- con Viên Nguyên (là con 3toong nào ta?)
- con Lý Lươn
- và các con khác.. sorry lếu Zì quên hay sót

Chúc các cô càng cứng đá miềm.


An Hoang Trung Tuong said... (485)

Ref: Đôn Lò (458)

Địch cụ con thầnquynh cút ngay zìa quê táobón.

Ai bảo mới cô zằng, mới biết sơsơ 1 ngoạingữ, thì không được học thêm 1 ngoạingữ khác?

Địch còn mẹ, kẻcả khi cô chưa biết ngoạingữ đéo nào, cô vưỡn cần học thêm 1 ngoạingữ.

Con Lò nài là toọc miền biênviẽn lúi cao gừng sâu, thì còn chờ gì mà không học tiếng Khựa? Đừng nghe bọn chố súi zại học tiếng Nhật trước.

Toọc thì cần đéo gì Nhật. Zưng lếu học được chút tiếng Khựa gòi, thì thêm mẹ tiếng Nhật, sẽ zất đơngiản quá. Biết đéo đâu, các cô sẽ có cơmay.

An Hoang Trung Tuong said... (486)

Zì đéo thích tiếng Mẽo, zưng Zì vưỡn học tiếng Mẽo mõn ngày. Thích là một chiện, cần là chiện khác.

Zì thích tiếng Ý, tiếng Latinh, và các thứ tiếng gốc Latinh.

Biên chữ Latinh trông thật sangtrọng cảnhvẻ quá đi.

"mutantur omnia nos et mutamur in illis"

An Hoang Trung Tuong said... (487)

Ref: Anh Nổ (464)

Trong tiếng Khựa, [de] là "đích" (nghĩa là đéo gì nhẻ địch còn mẹ), đọc là "từa". Còn [bu] là "bất" (nghĩa là "không"), đọc là "pú".

Tiếng Khựa đéo có Yes, mà chỉ có No, là chữ [bu] đó.

Phong Ky said... (488)

"Khi mọi thứ thay đổi, ta cũng phải thay đổi" he he. Kinh nhở.

đúng hem, mụ Zì yêu?

An Hoang Trung Tuong said... (489)

Khựa bànhdân cóccụ hehe:

- Mày có bán bia không: Ní yểu pú yểu píchiểu
- Có: Yểu
- Không: Pú yểu


An Hoang Trung Tuong said... (491)

Zì khóa mẹ mùm con Chăn Ướt lại 2 tuần, vì mần Zì ngứa tai (ears). Địch còn mẹ Zì xuống lúi đã.

F1 Condor said... (492)

Ref: An Hoang Trung Tuong (489)

Chết cười mí trình tiếng Khựa của Ngọc Zì.

Hoy, Zì mần ơn học tiếng... La tinh cái đi há, ờ.

hugo luu said... (494)

ANH LÀ KILO ĐÂY ĐỊCH CÒN MẸ

CBDN - CBDN said... (496)

Ref: F1 Condor (492)

Sao lại "chết cười" với "trình tiếng Khựa" của một người vốn được chúng dân đồn đại là Tình Báo Trung Nam Hải hả giời

Để tôi quote thêm vài cồng cô Zì ngẫu hứng dạy hồi niên 2011 cho "cười" một thể luôn nha

Loạt quote này dành cho những ai đang quan tâm tiếng nước Mẹ

CBDN - CBDN said... (498)

TIẾNG NƯỚC MẸ VĨ ĐẠI BY ZÌ NGÀI BẤT HỦ
(Tổng hợp loạt cồng giảng ngẫu hứng biên t4\2011)

*** Để tự học tiếng Tầu hehe nhanh nhất, Zì khuyên các cô nên kiếm 2 cuốn (đều có trên mạng, gúc là thấy):

1- Tam Tự Kinh. Nhớ chọn bản full, có cả fiên-âm và zịch nghĩa.

2- Thiều Chửu Tự Điển. Bản online của Viện Hán Nôm không tốt lắm zưng cũng ổn.

Mỗi ngày các cô nghiền 4 câu Kinh thôi (mỗi câu 2 vế, mỗi vế 3 chữ), cứ thứtự mà đi.

Ngày hôm nai mời các cô nghiênkíu:

NHÂN CHI SƠ
TÍNH BỔN THIỆN
TÍNH TƯƠNG CẬN
TẬP TƯƠNG VIỄN
CẨU BẤT GIÁO
TÍNH NÃI THIÊN
GIÁO CHI ÐẠO
QUÍ DĨ CHUYÊN

Tự gúc coi chúng nghĩa là jì và biên thế nầu. Sau đó tra Thiều Chửu Tự Điển để hiểu kỹ hơn về Bộ, Nét.. của từng chữ, và tìmhiểu cả các chữ đồng âm khác nghĩa nữa.

人之初,性本善。
性相近,習相遠。
苟不教,性乃遷。
教之道,貴以專。

Jản-thể:

人之初,性本善。
性相近,习相远。
苟不教,性乃迁。
教之道,贵以专。

Fiên-âm và zịch nghĩa:

NHÂN CHI SƠ ("Người lúc nhỏ")
TÍNH BẢN THIỆN ("Tính vốn lươngthiện")
TÍNH TƯƠNG CẬN ("Tính giống nhau")
TẬP TƯƠNG VIỄN ("Do tậptành mà khác nhau")
CẨU BẤT GIÁO ("Cẩuthả không giáodục")
TÍNH NÃI THIÊN ("Tính sẽ thayđổi")
GIÁO CHI ÐẠO ("Đườnglối giáodục")
QUÍ DĨ CHUYÊN ("Quí ở sự chuyêntâm")

*Grammar Note:

(1) Các jới-từ/đại-từ/liên-từ:

之: "Chi" (Đã/Về). Zùng như một liên-từ, chữ đệm cho vui mồm.
乃: "Nãi" (Bèn/Sẽ). Zùng như một liên-từ.
以: "Dĩ" (Dùng/Lấy/Với/Bởi/Để/Vì). Zùng như một liên-từ.
不: "Bất" (Không/Không-được). Như trong từ Bấtcập, Bấttrắc, Bấtđồng.

(2) Các trạng-từ:

本: "Bản" (Gốc/Vốn). Như trong từ Cơbản, Tưbản, Bảnchất.
相: "Tương" (Qua-lại). Như trong từ Tươngđồng, Tươngquan, Tươngtrợ, Tươngtư.
苟: "Cẩu" (Ẩu/Tùytiện). Như trong từ Cẩuthả.

(3) Các zanh-từ/tính-từ/động-từ:

人: "Nhân" (Người). Như trong từ Nhânsự, Nhânlực, Côngnhân.

性: "Tính" (Tính/Mạng). Như trong từ Tínhcách, Tínhchất, Giớitính, Tínhmạng.

道: "Đạo" (Đường/Lối/Tia). Như trong từ Đạnđạo, Quỹđạo, Độcđạo.

初: "Sơ" (Mới/Đầu). Như trong từ Sơkhai, Sơlược, Đơnsơ.

善: "Thiện" (Thiện/Giỏi). Như trong từ Lươngthiện, Thiệnxạ.

近: "Cận" (Gần/Giống). Như trong từ Cậnthị, Tiếpcận, Lâncận.

遠: "Viễn" (Xa/Khác. Jảnthể 远). Như trong từ Viễnthị, Viễnvọng.

習: "Tập" (Tập/Học. Jảnthể 习). Như trong từ Luyệntập, Họctập.

教: "Giáo" (Dậy/Giáo). Như trong từ Giáodục, Giáosư, Thuyếtgiáo.

遷: "Thiên" (Đổi/Dời. Jảnthể 迁). Như trong từ Biếnthiên, Thiênchuyển.

貴: "Quý" (Quý/Sang. Jảnthể 贵). Như trong từ Quýnhân, Quýtộc.

專: "Chuyên" (Chuyên. Jảnthể 专). Như trong từ Chuyênnghiệp, Chuyêncần, Chuyênviên, Chuyêndụng.

(CÒN)

CBDN - CBDN said... (499)

Ref: CBDN - CBDN (498)
TIẾNG NƯỚC MẸ VĨ ĐẠI BY ZÌ NGÀI BẤT HỦ
(Tổng hợp loạt cồng giảng ngẫu hứng biên 2011) - Tiếp
========================
*** Địt mẹ Zì bỗng zưng nủi hứng muốn zậy các cô chữ Nho để các cô tràn ngập tông-zật-tính hehe.

1. Bài hôm nai Zì trích một đoạn trong Tam Tự Kinh (Kinh Ba Chữ, là một bài kinh gồm ngàn cú, mỗi cú 3 chữ hehe). Mời các cô coi:

三才者,天地人。
三光者,日月星。
三綱者,君臣義。
父子親,夫婦順。

2. Fiên-âm Hán Lừa của bốn câu trên như sau:

TAM TÀI GIẢ
THIÊN ÐỊA NHÂN
TAM QUANG GIẢ
NHẬT NGUYỆT TINH
TAM CƯƠNG GIẢ
QUÂN THẦN NGHIÃ
PHỤ TỬ THÂN
PHU PHỤ THUẬN

3. Zịch nghĩa như sau:

Ba tài-nguyên là
Trời, Đất, Người
Ba nguồn-sáng là
Jời, Jăng, Sao
Ba đầu-mối là
Nghĩa Vua Tôi,
Tình Cha Con,
Thuận Vợ Chồng.

4. Jải nghĩa như sau:

Trên đời có ba tài-nguyên là Trời, Đất, Người.
Có ba nguồn-sáng là Mặt Jời, Mặt Jăng, Các Ông Sao.
Có ba quanhệ đầu-mối là Nghĩa Vua Tôi, Tình Cha Con, và nết hòathuận Vợ Chồng

5. Như vậy các cô thấy ngay các từ Hán Lừa có nghĩa như sau:

- Tài = Resource, "Tàinguyên"
- Giả = Is, "Là"- Quang = Lighting, "Nguồn-sáng", như trong chữ Hồquang.- Cương = Cabling/Link, "Cương", như trong cái đéo jì mà Tam Cương Ngũ Thường ý.

Còn zững chữ khác như Thiên Địa Nhân Nhật Nguyệt Tinh.. thì các cô biết mẹ rùi.

6. Bi jờ các cô bắtđầu nhận mặt chữ Nho hehe.

三 nghĩa là "Tam" (Three, 3), có ba vạch ngang. Địt mẹ quá zễ đúng hông.人 nghĩa là "Nhân" (People, Người), jống thằng người jạng chân đứng đái.

天 nghĩa là "Thiên" (God, Jời), gồm một chữ Đại (大, nghĩa là To Bự, tức chữ Nhân 人 zang hai tay) vác trên đầu một chữ Nhất (jống zấu gạch ngang) hehe. Jời thì fải To Nhất là đúng rùi.

地 nghĩa là "Địa" (Earth, Đất), gồm một chữ Thổ (土, nghĩa là Cục Đất) kèm một chữ Zã (địt mẹ nghĩa jì thì tính sau, zưng nó được zùng để thểhiện âm của chữ Địa).

Hehe zễ không các cô?

Mời các cô tự gúc tiếp để học hết các mặt chữ.

(CÒN)

CBDN - CBDN said... (500)

Ref: CBDN - CBDN (499)

TIẾNG NƯỚC MẸ VĨ ĐẠI BY ZÌ NGÀI BẤT HỦ
(Tổng hợp loạt cồng giảng ngẫu hứng biên 2011) - Tiếp
=================

1. Tiếp một đoạn trong Tam Tự Kinh nhế.

Các cô cứ coi fần fiên-âm chữ Hán của đoạn nầy thì các cô thấy tiếng Lừa đến 99% jống tiếng Tầu hehe. Em Thi Còi nếu không nhìn thấy chữ Tầu thì đaolốt Firefox về mà xài nhế, Zì đoán máy em đang xài IE nên có sự loạn về fông chữ thôi.

Đoạn nầy nói về sự Học.

養不教,父之過。
教不嚴,師之惰。
子不學,非所宜。
幼不學,老何為。
玉不琢,不成器。
人不學,不知義。

Fiên-âm Hán Lừa như sau:

DƯỠNG BẤT GIÁO ("Nuôi mà đéo jáo-zục")
PHỤ CHI QUÁ ("Là thằng pa hãm-lìn")
GIÁO BẤT NGHIÊM ("Jáo-zục mà đéo nghiêm")
SƯ CHI ĐỌA ("Là thằng thầy zốt-nát")
TỬ BẤT HỌC ("Con-cái mà đéo học")
PHI SỞ NGHI ("Thì đéo có lễ-nghi")
ẤU BẤT HỌC ("Bé-tí mà đéo học")
LÃO HÀ VI ("Jà-hói biết làm gì")
NGỌC BẤT TRÁC ("Ngọc mà đéo mài-dũa")
BẤT THÀNH KHÍ ("Đéo thể thành đồ-chơi")
NHÂN BẤT HỌC ("Ông người mà đéo học")
BẤT TRI LÝ ("Đéo biết nghĩa-lý buồi")


Nuôi mà đéo jáo-zục
Là thằng pa hãm-lìn
Jáo-zục mà đéo nghiêm
Là thằng thầy zốt-nát
Con-cái mà đéo học
Thì đéo có lễ-nghi
Bé-tí mà đéo học
Jà-hói biết làm gì
Ngọc mà đéo mài-dũa
Đéo thể thành đồ-chơi
Ông người mà đéo học
Đéo biết nghĩa-lý buồi

2. Trong đoạn Kinh trên, chắc chỉ zuynhất có chữ Trác (琢), nghĩa là Mài Zũa là các cô không biết. Còn lại thì các chữ khác đều trong tiếng Lừa tất hehe.

Để nghe tiếng Mandarin âmsắc thế nầu, mời các cô cốpbết đoạn Kinh chữ Tầu vầu máy zịch của thằng Gúc. Hehe nghe kỹ thì chả khác đéo jì tiếng Lừa, như nài nài:

Yǎng bù jiào, fǔ zhī guò.
Jiào bù yán, shī zhī duò.
Zi bù xué, fēi suǒ yi.
Yòu bù xué, lǎo hé wèi.
Yù bù zuó, bùchéngqì.
Rén bù xué, bùzhī yì.

3- Như vậy các cô thấy, hehe tiếng Lừa gần như hệt tiếng Tầu, zuy có điều tiếng Tầu mạchlạc gọngàng hơn nhiều lần. Đéo cần zững Thì Là Mà rườmrà như tiếng Lừa.

Tuynhiên Zì cũng cố zịch cho nó thật gọngàng các cô coi thử nha:

Nuôi không zậy
Lỗi thằng pa
Zậy không nghiêm
Tội thằng thầy
Trẻ không học
Thiếu lễ-nghi
Bé không học
Nhớn làm jì?
Ngọc đéo zũa
Đéo thành "hàng"
Người đéo học
Đéo biết lồn

Hehe cũng súctích fết đấy chứ.

4- Hehe qua bài nầy, các cô gắng nhớ một ít chữ Tầu làm vốn:

不: "Bất" (Đéo), như trong từ "Bấtcập"
父: "Fụ" (Pa), như trong từ "Fụmẫu"
子: "Tử" (Con), như trong từ "Côngtử"
師: "Sư" (Thầy), như trong từ "Jasư"
幼: "Ấu" (Nhỏ), như trong từ "Ấutrĩ"
老: "Lão" (Jàhói), như trong từ "Fụlão"
學: "Học", như trong từ "Họcvị"
知: "Tri" (Biết), như trong từ "Trithức"
教: "Jáo" (Zậy), như trong từ "Jáozục"

Ghép 2 chữ Jáo & Sư thì thành Jáo sư 教師 hehe
=================
(CÒN - DÀI VÃI)

CBDN - CBDN said... (501)

Ref: CBDN - CBDN (500)

TIẾNG NƯỚC MẸ VĨ ĐẠI BY ZÌ NGÀI BẤT HỦ
(Tổng hợp loạt cồng giảng ngẫu hứng biên 2011) - Tiếp
=========
*** Địt mẹ học chữ Tầu thì học đọc học biên lại quantrọng hơn học nói hehe.

Zì sang Tầu vưỡn fải thuê fiênzịch cho nó lành, vì Zì mà nói thì tuyền Cảo Nì Ma mới Tỉu Nà Ma (tiếng Cantonese hehe) chúng nó vả cho tòe loa luôn.

Nếu biết được mặt chữ, là các cô có thể coi được biển chỉ đường ở các fốxá hoặc bến tầu/xe, đéo sợ lạc khi sang chơi bên Tầu.

Ngoài ra, các cô còn đọc được sách cổ, hoặc chữ ở các bia cổ ngay trên Xứ Lừa mọi của các cô.

Nếu biết chữ Tầu, khi sang Hàn, Nhựt.. thì các cô có thể đọc được khối thứ. Đặcbiệt các zitích thì tuyền biên tiếng Tầu y như cốđô Huế của các cô hehe. Chưhầu cả mà.

Ui địt mẹ vui đéo chịu được. Liệu các cô có thích học chữ Nho nữa hay thôi?

Hehe các cô yêu quá đi lũ Simacai kia.

Câu 人不學,不知義 là Zì cốp từ cuốn Tam Tự Kinh ra, nên đéo có chiện nó sai được hàhà. Nếu có sai thì sách sai chứ Zì đéo sai hẽhẽ.

Còn cái câu fiên-âm Nhân Bất Học Bất Tri Lý thì Lừa nó nói cả ngàn đời nay rùi, có thấy đứa nầu nói Nhân Bất Học Bất Tri Nghĩa đâu.

Ý các cô sao jờ?

*** Để kếtthúc buổi học trưa nai, mời các cô học tiếp một đoạn Tam Tự Kinh:

曰春夏,曰秋冬。
此四時,運不窮。
曰南北,曰西東。
此四方,應乎中。

Fiên-âm và zịch nghĩa:

VIẾT XUÂN HẠ ("Nói Xuân, Hạ")
VIẾT THU ÐÔNG ("Nói Thu, Đông")
THỬ TỨ THỜI ("Ấy là bốn mùa")
VẬN BẤT CÙNG ("Chiển-vận không cùng")
VIẾT NAM BẮC ("Nói Nam, Bắc")
VIẾT TÂY ÐÔNG ("Nói Tây, Đông")
THỬ TỨ PHƯƠNG ("Ấy là bốn phương")
ỨNG HỒ TRUNG ("Ứng mới trung-tâm")

Có một số chữ các cô cần nhớ:

此: "Thử", nghĩa là Nầy, Ấy-là (This, This is)南: "Nam"北: "Bắc"西: "Tây"
東: "Đông"中: "Trung"

Chẳnghạn trong các tên địazanh sau:

越南: Việt Nam.
中國: Trung Quốc (Jảnthể: 中国), nghĩalà "Quốcja Trungtâm".
河北: Hà Bắc, nghĩa là "Fía Bắc Con Sông".
河內: Hà Nội, nghĩa là "Fía Trong Con Sông".
北京: Bắc Kinh, nghĩa là "Kinhđô Fía Bắc".
廣西: Quảng Tây (Jảnthể: 广西), nghĩa là "Miền Tây Rộng Nhớn".
廣東: Quảng Đông (Jảnthể: 广东), nghĩa là "Miền Đông Rộng Nhớn".
================
(CÒN)

CBDN - CBDN said... (502)

Ref: CBDN - CBDN (501)

*** Liu ý chữ Viết (曰, nghĩa là Nói/Viết) trông rất jống chữ Nhật (日, nghĩa là Mặt Jời) zưng đéo fải là một đâu nha.

CBDN - CBDN said... (503)

Ref: CBDN - CBDN (501)
TIẾNG NƯỚC MẸ VĨ ĐẠI BY ZÌ NGÀI BẤT HỦ
(Tổng hợp loạt cồng giảng ngẫu hứng biên 2011) - Tiếp
============================
*** Tiếp một đoạn Tam Tự Kinh nài:

曰水火,木金土。
此五行,本乎數。
曰仁義,禮智信。
此五常,不容紊。

Fiên-âm và zịch nghĩa:

VIẾT THỦY HỎA ("Nói Nước, Lửa")
MỘC KIM THỔ ("Gỗ, Vàng, Đất")
THỬ NGŨ HÀNH ("Ấy là Ngũ-hành")
BẢN HỒ SỐ ("Căn-bản của Số")
VIẾT NHÂN NGHĨA ("Nói Nhân, Nghĩa")
LỄ TRÍ TÍN ("Lễ, Trí, Tín")
THỬ NGŨ THƯỜNG ("Ấy là Ngũ-thường")
BẤT DUNG VĂN ("Đéo được nhầm")

Đoạn Kinh nầy thểhiện nềntảng của Nhânsinhquan và Vũtrụquan trong triếthọc Tầu cổđại.

Trong đó có nói đến Kim Mộc Thủy Hỏa Thổ, là thuộc về Vũtrụquan, và Nhân Nghĩa Lễ Trí Tín, là thuộc về Nhânsinhquan.

Học theo Tam Tự Kinh rất chóng nhớ, vì nó liênquan đến các vướnđề triếtlý. Chứ học theo Tam Thiên Tự thì chán ớn, vì ngoài vầnvè ra nó chẳng đọng lại đéo jì.

Ở bài nầy các cô chú ý có chữ 紊 (vặnvẹo, rối-tung), fiên-âm Hán Lừa là Vặn, zưng Lừa vưỡn đọc là Văn chắc cho nó vần. Zì fải nói quả nầy tránh mấy cô vầu thắcmắc hehe.

Ngoài ra các cô nên để ý, chữ Nhân (仁) trong bài là Lòng-nhân, khác mới chữ Nhân các cô thường thấy, với nghĩa là Ông Người (人).

Chữ Lòng-nhân (仁) đó được ghép bởi một chữ Nhân (人) biên kiểu făngtêzi, và hai nét ngang hehe kiểu chữ Nhị.

Nét chữ Nhân đó được gọi là Bộ Nhân, một trong nhiều Bộ Thủ, được coi là các nhóm chữ, chiên zùng để tra tựđiển.

Chữ Hán có khoảng hơn hai trăm bộ thủ, và chữ nầu thì cũng có gốc là một bộ thủ hehe.

Các cô nhớ mấy chữ nài nữa nhế:

金木水火土: Kim Mộc Thủy Hỏa Thổ
五行山: Ngũ Hành Sơn

Các cô có thấy chữ Hỏa (火) trông jống ông người (人) chạy hớthải hay không? Hehe đúng là tượng-hình nhở.

Còn các cô jà-hói có nhớ thời Thiên Đàng Lừa rất thịnhhành quả bút nủi-tiếng tên là 金星 không?
==============
(CÒN)

CBDN - CBDN said... (504)

Ref: CBDN - CBDN (503)
TIẾNG NƯỚC MẸ VĨ ĐẠI BY ZÌ NGÀI BẤT HỦ
(Tổng hợp loạt cồng giảng ngẫu hứng biên 2011) - Tiếp
====================
*** Nầu bijờ mần tí tiếng Tầu hiệnđại sau khi đã thử vài bài Nho Nhủng nhế lũ Simacai.

Tiếng Tầu ở đây Zì biên kiểu jảnthể. Nếu các cô muốn coi kiểu fồnthể thì nhờ thằng Gúc ý.

Chủđề bài học nầy là một cuộc hộithoại ngắn hiệnđại hehe, gồm 1 zòng chữ Tầu jảnthể, sau đó đến 1 zòng fiênâm Mandarin để các cô tập nói tiếng Fổthông, sau đó là 1 zòng fiênâm Hán Lừa cổđiển, rùi cuốicùng là 1 zòng zịch nghĩa tiếng Lừa.

Mời mời.

你好
Ní hảo
"Nhĩ Hảo"
- Chầu mài.

你是哪国人
Ní sư nả quở rẩn
"Nhĩ Thị Na Quốc Nhân"
- Mài người đâu ta?

我是美国人
Ủa sư Mẻi Quở rẩn
"Ngã Thị Mỹ Quốc Nhân"
- Anh người Mẽo.

Hehe,你不是美国人,你是越南人,是不是
Hehe,ní bú sư Mẻi Quở rẩn, ní sư Yủe Nản rẩn, sư bú sư
"Hehe,Nhĩ Bất Thị Mỹ Quốc Nhân, Nhĩ Thị Việt Nam Nhân, Thị Bất Thị"
- Hehe,mài đéo fải Mẽo, mài là Lừa, đúng hông?

肏你祖宗十八代
Cảo nỉ xủ-xung sỉ bá tài
"Cảo Nhĩ Tổ Tông Thập Bát Đại"
- Địt cụ tổ 18 đời nhà mài.

肏你妈的屄
Cảo nỉ ma tè bi
"Cảo Nhĩ Ma Đích Bi"
- Địt cái lồn mẹ mài.
===================

*** Zì fântích bài học tiếng Tầu hôm nai nhế.

1. Câu chầu: 你好 đọc là Nỉ Hảo, nghĩa là Chầu Mài.

Nó gồm 2 từ 你 (Nhĩ) là Mài, và 好 (Hảo) là Tốt.

Mài Tốt, có nghĩa như là Chầu Mài hehe.

Chữ Hảo (好) là quả ghép chữ Nữ (女, gái) mới chữ Tử (子, jai). Hehe gái bụp mới jai thì thành Tốt.

Còn chữ Nhĩ thì có bộ Nhân (人) các cô thấy hông?

2. Câu 你是哪国人 nghĩa là Mài Người Nước Nầu, hoặc Mài Từ Đâu Tới, fântách như sau:你: "Nhĩ", nghĩa là Mài.是: "Thị", nghĩa là Là, như trong chữ Đíchthị.哪: "Na", nghĩa là Nầu.
国: "Quốc", nghĩa là Nước (Jảnthể).
人: "Nhân", nghĩa là Người.

Vậy câu trên zịch word-by-word là: "Mài Là Người Nước Nầu". Thằng Gúc zịch "Where are you from".

3. Câu 我是美国人 nghĩa là Anh Là Người Mẽo, fântách như sau:我: "Ngã", nghĩa là Anh/Tao/Zì.是: "Thị", nghĩa là Là, đã biết.美: "Mỹ", nghĩa là Đẹp, hoặc chỉ nước Mẽo.
国: "Quốc", đã biết.
人: "Nhân", đã biết.

Vậy câu trên zịch word-by-word là: "Anh Là Người Nước Mẽo". Thằng Gúc zịch "I am American".

4. Các câu tiếp mời các cô tự nghiênkíu qua thằng Gúc. Có jì không hiểu thì cứ hỏi, đừng jấu zốt như Ông Cụ.

Tuynhiên các cô nên nhớ kỹ câu chưởi Tầu rất là ấntượng
肏你祖宗十八代, zịch nguyênvăn là Địt Tổ-tông Mài Mười Tám Đời.祖: "Tổ"
宗: "Tông"十: "Thập" (10)
八: "Bát" (8)
代: "Đại" (Đời)

Còn câu chưởi cuối thì hehe nó đã xuấtkhẩu sang Lừa từ lâu: 肏你妈的屄.肏: "Cảo" (Địt)妈: "Ma" (Mẹ)
你: "Nhĩ" (Mài)的: "Đích" (Trúng)
屄: "Bi" (Lồn)
=======================
(CÒN)

CBDN - CBDN said... (505)

Ref: CBDN - CBDN (504)

TIẾNG NƯỚC MẸ VĨ ĐẠI BY ZÌ NGÀI BẤT HỦ
(Tổng hợp loạt cồng giảng ngẫu hứng biên 2011) - Tiếp
==============
mời lũ Simacai học thêm một tí chữ Nho nầu.

Chủđề bài nầy là một ngạnngữ cổ:

Phồn-thể:

貧居閙巿無人問
富在深山有客尋

Jản-thể:

贫居闹巿无人问
富在深山有客寻

Fiên-âm Hán Lừa:

Bần cư náo thị vô nhân vấn
Phú tại thâm sơn hữu khách tầm

Zịch nghĩa:

Nghèotúng sống (jữa) chợ đông (cũng) đéo có ai hỏi
Jầusang ở (trong) núi sâu (cũng) có khách tìm

Ngạnngữ nầy có rất nhiều từ quantrọng là:
貧: Bần (Nghèo), như trong từ Bầnnông
富: Phú (Jầu), như trong từ Phúông
居: Cư (Sống), như trong từ Địnhcư
在: Tại (Ở/Tại)
閙: Náo (Đôngvui), như trong từ Náonhiệt
深: Thâm (Sâu/Tối/Vắng), như trong từ Thâmthúy
巿: Thị (Fố/Chợ), như trong từ Thànhthị
山: Sơn (Núi), như trong từ Jangsơn
無: Vô (Không có), như trong câu Hĩu Zũng Vô Miu
有: Hữu (Có, trái mới Vô)
人: Nhân (Người), từ nầy đã biết
客: Khách (Khách), như trong từ Hànhkhách
問: Vấn (Hỏi/Thăm), như trong từ Fỏngvấn
尋: Tầm (Tìm/Kiếm), như trong từ Siutầm

Chú ý nhớ cả mặt chữ Jản-thể nha các cô. Nó gần jống chữ Fồn-thể zưng trông gọn hơn nhiều.

Fiên-âm Mandarin thì em nhờ thằng Gúc được mà.

*** Các cô chú ý, trong ngạnngữ trên có hai chữ thuộc bộ Môn (門, nghĩa là Cửa, jống hình 2 cánh cửa hông?) là:

閙: Náo (Náonhiệt/Đôngvui/Ầmĩ). Chữ nài có chữ Thị (巿, nghĩa là Chợ) và chữ Môn hehe lồng mới nhau. Hàmý "cổng chợ" thì fải "ồnào" đéo chịu được.

問: Vấn (Hỏi/Tra/Thăm). Chữ nài có chữ Khẩu (口, nghĩa là Mồm) và chữ Môn hehe lồng mới nhau. Hàmý "vầu cửa mở mồm" thì nghĩa là "hỏi-thăm" hehe.

Đấy là Zì đoán thế chứ có biết cái con jàhói đầutiên vẽ chữ đó nó nghĩ thế đéo nầu đâu.
==================
(CÒN)

CBDN - CBDN said... (506)

Ref: CBDN - CBDN (505)

TIẾNG NƯỚC MẸ VĨ ĐẠI BY ZÌ NGÀI BẤT HỦ
(Tổng hợp loạt cồng giảng ngẫu hứng biên 2011) - Tiếp
=====================

Thôi bi jờ làm tí tiếng tôngzật cộinguồn nầu. Tiếp Tam Tự Kinh nha các cô:

稻粱菽,麥黍稷。
此六穀,人所食。
馬牛羊,雞犬豕。
此六畜,人所飼。

Jản-thể:

稻粱菽,麦黍稷。
此六谷,人所食。
马牛羊,鸡犬豕。
此六畜,人所饲。

Fiên-âm và zịch nghĩa:

ÐẠO LƯƠNG THỤC ("Gạo, Lương, Đậu")
MẠCH THỬ TẮC ("Lúa-tẻ, Lúa-nếp, Lúa-thơm")
THỬ LỤC CỐC ("Là sáu hạt")
NHÂN SỞ THỰC ("Người để chén")
MÃ NGƯU DƯƠNG ("Ngựa, Bò, Dê")
KÊ KHUYỂN THỈ ("Gà, Chó, Heo")
THỬ LỤC SÚC ("Là sáu vật")
NHÂN SỞ TỰ ("Người để nuôi")

Vài chữ cần chú tâm:

粱: "Lương", nghĩa là Caolương đấy, tức Lúa-mạch.牛: "Ngưu", vửa là Bò vửa là Trâu.所: "Sở", nghĩa là Sở/Nơi/Chốn, zưng ở đây zùng với nghĩa Có-thể cho nó chất-nghệ.

Đoạn Kinh nài nêu ra 6 loại ngũcốc (chínhxác là lụccốc hehe, zưng Lừa quen gọi ngũcốc rùi) mà Tôngzật ta hay chén từ thuở cửi truồng, và 6 loại jasúc (không có jacầm) mà Tôngzật ta nuôi cũng từ thuở thuở.

Các cô chắc đã thấy, trong Tam Tự Kinh nêu tuyền zững kháiniệm cơbản nhất của Ông Người ever, và vì thế số từngữ học được trong Tam Tự Kinh rất là có játrị.
Các cô có để ý, rầng chữ 羊 ("Zương", tức Ông Zê) có hai cái sừng nhunhú và hàm râu xồmxoàm không?

Còn chữ 犬 ("Khuyển", tức Ông Chó) thì đéo hiểu tại sâu lại là chữ 大 ("Đại", tức là Nhớn) thêm một cái tai bebé nhở. Đúng ra fải là Nhân (人) thêm tai chứ?

Hai chữ Khuyển và Zương đều là Bộ Thủ.
==================
(CÒN)

CBDN - CBDN said... (507)

Ref: CBDN - CBDN (506)

TIẾNG NƯỚC MẸ VĨ ĐẠI BY ZÌ NGÀI BẤT HỦ
(Tổng hợp loạt cồng giảng ngẫu hứng biên 2011) - Tiếp
================
*** Qua vài bài chữ Nho sơkhai vửa qua, các cô có thể thấy:- Tiếng Tầu ngữfáp đơnjản như tiếng Lừa thôi. Chủyếu zùng thànhngữ, điểntích.., chứ không có ngữfáp dynamic kiểu Khoaitây.

- Tiếng Tầu cũng không có quytắc trựcquan nầu fânbiệt zanhtừ vs độngtừ vs tínhtừ.., như tiếng Lừa. Cho nên fải zựa vầu ngữcảnh mà đoán biết một từ tiếng Tầu thuộc từ-loại nầu.

Nói chung là Lừa học tiếng Tầu thì rất zễ, ngại nhất là hay quên mặt chữ. Nên fải thườngxuyên đọc nha các cô.

Thôi Zì đi ngủ mẹ nó đây lũ Simacai kia.

Zì đang chán đời lắm các cô ạ, địt mẹ đúng là cái kiếp Simacai. Chửa vui được mấy nỗi đã buồn ơi là buồn.
(CÒN)
=================
P/s (của người quote cồng): Đoạn kêu chán đời của Thầy Giáo phía trên vì giai đoạn này Thầy đang biêng biêng 1 Hợp Chất Gừng - Hành - Tỏi gì đó... or đại loại thế... nhưng nghe đồn Hợp Chất lúc ý còn mải đi tỏa hương ở đâu đó khắp thế giới nên Thầy tương tư tương năm tương sáu gì đó... Thầy kêu inh ỏi.

Nghe sự tích cồng đáng yêu không, hehe

CBDN - CBDN said... (508)

Ref: CBDN - CBDN (507)

TIẾNG NƯỚC MẸ VĨ ĐẠI BY ZÌ NGÀI BẤT HỦ
(Tổng hợp loạt cồng giảng ngẫu hứng biên 2011) - Tiếp
=====================
*** Nầu lũ Simacai mần tẹo tiếng Nho rùi Zì còn xuống đường nầu. Zì đang buồn vãi mắm nên hôm nai chơi chữ Nho hiệnđại.

Các cô ghi zòng sau đây vầu lỗ đít Simacai:

按一下上方的文字

Fiên-âm Hán Lừa:
"Án Nhất Hạ Thượng Fương Đích Văn Tự"Fiên-âm Mandarin: Hỏi thằng Gúc ý.

Zịch nghĩa:
"Bấm chuột vào vănbản fía trên"

Các chữ Nho trong câu:按: "Án", nghĩa là Bấm/Ấn.
一: "Nhất", nghĩa là Một (như trong từ Zuynhất).
下: "Hạ", nghĩa là Xuống/Zưới (như trong từ Hạliu, Hạtầng).
上: "Thượng", nghĩa là Lên/Trên (như trong từ Thượngliu, Thượngtầng).
方: "Fương", nghĩa là Fương/Fía (như trong từ Songfương, Đafương).
的: "Đích", nghĩa là Đúng/Chính/Cái (như trong từ Đíchthị).
文: "Văn", nghĩa là Văn (như trong từ Vănbản, Vănhọc).
字: "Tự", nghĩa là Chữ (như trong từ Mẫutự).

Chú-ý:

Thànhngữ:
"按一下" ("Án Nhất Hạ") nghĩa là "Click Chuột" hehe. Cái nài mới à nha.

Các cụm từ:上方: "Thượng Fương", nghĩa là "Fía Trên", "Above".
的文字: "Đích Văn Tự", nghĩa là "Vănbản Đó", "The Text".
==========
(CÒN)

CBDN - CBDN said... (509)

Ref: CBDN - CBDN (508)
TIẾNG NƯỚC MẸ VĨ ĐẠI BY ZÌ NGÀI BẤT HỦ
(Tổng hợp loạt cồng giảng ngẫu hứng biên 2011) - Tiếp
=======================
Chủđề hôm nai là các Bộ Thủ chữ Hán.

1- Các cô biết mẹ rùi, Bộ Thủ (部首) là cái gốc để bọn jàhói xâyzựng các con chữ tiếng Hán, và cũng là cái để chúng ta nhìn vầu mà tra tựđiển.

Tỉnhư chữ Ma (媽, nghĩa là Mẹ/Má) có bộ-thủ là Nữ (女, nghĩa là Gái). Ta nhìn vầu chữ Ma thấy bộ Nữ thì biết ngay chữ nài thế đéo nầu cũng zính đến liềnbà, zù chưa biết nghĩa của nó.

Và ta có thể nói, "chữ Ma thuộc bộ Nữ". Chữ Nữ được biên ở fía trái của chữ Ma. Nằm cạnh, bên fải chữ Nữ đó, là chữ Mã (馬, nghĩa là Ông Ngựa), chữ Mã nài để thểhiện âm của chữ Ma mà thôi (Mã và Ma đọc gần jống nhau), chứ không fải Bộ của nó.

2- Chữ Hán có trên 200 Bộ Thủ, từ 1 nét đến 17 nét.

Hôm nai các cô học các Bộ Thủ 1 nét. Gồm 6 chữ chính sau:

一: "Nhất" (Nhất/Một).
丨: "Cổn" (Nét-sổ).
丶: "Chủ" (Nét-chấm).
丿: "Triệt" (Nét-fẩy).
乙: "Ất" (Ất, một trong 10 Can).
亅: "Quyết" (Nét-sổ-móc).

3- Jờ các cô khảosát bộ-thủ đơn jảnnhất, là bộ Nhất (一).

- Có một chữ thuộc bộ Nhất mà không kèm thêm nét biên nầu nữa, đó chính là chữ Nhất (一), nghĩa là Một/One, chỉ gồm một nhát vạch ngang.

Ta nói, chữ Nhất thuộc bộ Nhất và thêm 0 Nét.

- Vízụ một số chữ thuộc bộ Nhất zưng bổxung thêm 1 Nét nữa:

丁: "Đinh" (Jai, như trong từ Cùng-đinh, hoặc Đinh Bộ Lĩnh).
七: "Thất" (Bẩy).

- Vízụ một số chữ thuộc bộ Nhất zưng bổxung thêm 2 Nét nữa:

万: "Vạn" (Vạn, tức 10,000).
丈: "Trượng" (Trượng, tức 10 thước).
三: "Tam" (Ba).
上: " Thượng" (Lên/Trên).
下: "Hạ" (Xuống/Zưới).

Đạikhái thế, mời các cô tự gúc và học tiếp.
==========================

CBDN - CBDN said... (511)

CÓ NGƯỜI BIẾT 40 - 70 NGOẠI NGỮ ĐÂY GIỜI ƠI , HEHE
================

#4 by An Hoang Trung Tuong on Tháng Tư 2, 2011 - 23:08

Địt mẹ con Jà Đều. Zì biết 40 ngônngữ (hehe nổ đấy, có thể là 60 hoặc 70 Zì nhớ đéo đâu) mà chỉ có 4 ngônngữ được học ở trường, có thầy-jáo đoànghoàng thôi đấy.

#5 by An Hoang Trung Tuong on Tháng Tư 2, 2011 - 23:14

Địt mẹ các cô đừng nghe con Jà Đều mới các con khác cứ đòi fải có thựctập thựchành nọ kia.90% Lừa đéo có điềukiện thựchành ngoạingữ thườngxuyên. Học kiểu như các cô thì chỉ có buồi mà ăn. Đến lúc có zịp cần sủa một ngônngữ (tỉnhư đang đi trên tầu thì bị đắm zạt mẹ vầu hoangđảo..) thì địt mẹ háhốc mẹ cả mồm.

#6 by An Hoang Trung Tuong on Tháng Tư 2, 2011 - 23:16

Với most Lừa, thì trìnhtự quantrọng nhất khi trauzồi một ngoạingữ là:
1- Đọc
2- Nghe
3- Viết
4- Nói

Địt mẹ nếu các cô học để đi sang Tây mần osin chẳnghạn, thì trìnhtự yêutiên đươngnhiên fải khác (như Nghe-Nói-Đọc-Viết vươnvươn). Đây là Zì nói chung.

#8 by An Hoang Trung Tuong on Tháng Tư 2, 2011 - 23:17

Zì học tiếng Latinh, thì chỉ cần mỗi Đọc, và một chút Viết. Nói và Nghe đéo cần.

#9 by An Hoang Trung Tuong on Tháng Tư 2, 2011 - 23:18

Thời đầu 199x, Zì học tiếng Cantonese, thì chỉ cần mỗi Nghe, và một chút Nói. Đọc và Viết đéo cần.

#10 by An Hoang Trung Tuong on Tháng Tư 2, 2011 - 23:22

Zư vậy, cần học cái jì trước và nhiều hơn, thì các cô fải căncứ nhucầu của bảnthân, chứ đéo thể khơikhơi nói như con Zéo hay con Jà Đều được.

Zì zậy ngoạingữ ở đây cho đạichúng, nên Zì chỉ chútâm theo trìnhtự đạichúng, đã nói fía zưới.

Cô nầu muốn khác thì fải hỏi Zì cụtỷ, và tốt nhất nên tìm thầy cho fùhợp với mụcđích của các cô.
=============

Ngọc Tước said... (512)

Nhân vụ chữ nghĩa, bàn thêm về ĐỐI TÁC mí PARTNER

Cả hai chữ này đều chỉ sự cùng tham gia của các đối tượng.
ĐỐI, nghĩa là đối nhau. ĐỐI TÁC, yếu tố ĐỐI được nhấn mạnh . Có điểm cân bằng ở giữa, hoặc nghiêng về bên nào nhỉnh hơn.

KHÁCH HÀNG, chính là ĐỐI TÁC của các cô, quyền lợi đối kháng và phải luôn đấu tranh cách này hay cách khác để mình có lợi. Đó là vấn đề có tính nguyên tắc. Tất nhiên ĐỐI quá đà thì tan tác.

PART là phần. PARTNER, yếu tố CỘNG là chủ đạo.
NHÂN VIÊN là PARTNER khi cùng nhau hợp tác cho công việc. Khi thương thảo về bổng lộc quyền lợi thì lại là ĐỐI TÁC. PARTNER phải là chủ đạo. Đó là vấn đề có tính nguyên tắc, cũng.
Mác Râu (not Mác Râu lìu tìu Quán Bựa) khinh rẻ yếu tố PARTNER giữa giới chủ và nhân viên, chỉ chú trọng chữ ĐỐI, đó là sai lầm vĩ đại nhất, từng.
VỆN, là PARTNER, kể cả lúc đối nhau các bộ phận, thì vấn đề vẫn là CÙNG, không phải ĐỐI.


Từ điển Việt – Anh cứ nhầm lẫn dịch ĐỐI TÁC thành PARTNER là sai. Dân gian sai cũng, bởi.

Đoàng said... (513)

Ref: CBDN - CBDN (499)

Chuốt lại chút, he he.

tam tài giả, Thiên-Địa-Nhân

mà là 3 tài nguyên, thì là... zịch Tào qua Khựa.

nguyên = (suối) nguồn. tài nguyên = nguồn (của/đẻ ra) tài.

Vậy chứ {tài} là chi chi, zậy. Là cái vật/vị (trí) lớn, or chính.

- Ba (loại sự) vật lớn, đó là Trời-Đất-Người.
= 3 thứ lớn, Trời-Đất-Người.
------------

quang = lighting

đúng zồi, zưng cơ mờ. Nó là nguồn sáng (mãi mãi aka vĩnh viễn), nên hiểu là The Eternal Lighting

- 3 nguồn sáng gốc, là Trời-Trăng và Sao.
= 3 nguồn sáng, Trời-Trăng-Sao.
-----------

Cương = cabling/link

đúng zồi cũng, zưng cơ mờ. Nó là cái dây đầu mối của cả tấm lưới aka jiềng-lưới.

= clew (or clue)

- thường = đạo lí (thường ngày aka hàng ngày)

- 3 cương 5 thường = 3 jiềng mối lớn và 5 đạo lí lớn.

----------
Đây là tiên bố triếthọc ở mức gầngụi nhất.

(- kỉ cương. kỉ = cái vật jữ cho lưới khỏi bị rối. kỉ cương là 2 vật để cầm nắm cho lưới k0 bị rối (bựa nầu zân chài júp phát).)

Đoàng said... (514)

Ref: CBDN - CBDN (503)

chữ 紊 (wèn, wěn) đọc là {vận}, k0 fải "vặn". Là rối, mất thứ tự.

仁 nhân, gồm nhân + nhị = 2 người. Ý nói có người thì cũng có ta. Yêu được ta thì mới yêu được người. (Có thàng chóchết aka son of bitch, sủa "chí-công-vô-tư", là cực đầnđộn và mất nhântính).

Là, tán nhảm thế, chứ biết đéo đâu.

khan academy said... (515)

Nói về Tiếng Cantonese (Tiếng Quảng Đông, hay Zì NGài gọi là Tiếng Bạc Và) Tiếng này có 60 triệu người ở Tỉnh Quảng Đông nói và người gốc China ở các nước như Lừa, Mã Lay hay Thái sử dụng cũng như nó được dùng rộng rãi trong cộng đồng người Hoa ở Mẽo và Canada...thế nhưng thứ tiếng này ngay tại Quảng Đông người ta đang sợ nó sẽ có một tương lai giống như Tiếng Mãn (cách đây vài năm một bà cụ nói Tiếng Mãn của bộ tộc Mãn Châu oai hùng lập ra nhà Thanh đã chết, bả là người cuối cùng nói Tiếng Mãn)

Tiếng Phổ Thông hiện tại (Mandarin) là thứ tiếng dựa trên phương ngữ Bắc Kinh đã được các nhà nước Trung Hoa trong thế kỉ 20 truyền bá mạnh mẽ và ngay nay nó được dùng rộng rãi trên khắp nước Khựa, nó là tiếng nói thống nhất toàn Trung Hoa về mặt ngôn ngữ nói (về chữ viết thì thống nhất từ lâu rồi nha)

Ngay như bọn Singapore với dân số gốc Hoa chủ yếu là người nói tiếng Quảng Đông và tiếng Hakka (Khách Gia) thì đáng ra chúng phải chọn tiếng Quảng Đông là ngôn ngữ chính thức nhưng không chúng đã chọn tiếng Phổ Thông (tiếng Bắc Kinh, Mandarin) tiếng Quảng Đông giờ chỉ còn nói ở trong gia đình...

Bọn Hongkong thì ngược lại, bọn này do chịu ách đô hộ tàn bạo của bọn thực dân Anh khốn nạn nên bọn này rất láo, chúng không nhận chúng là Chinese, chúng muốn độc lập, chúng muốn ngôn ngữ mẹ đẻ của chúng là Tiếng Quảng Đông phải là ngôn ngữ chính thức tiếp đến mới là Tiếng Anh hay Mandarin hoặc cái mịa gì gì đó...

Nhưng rất buồn cho chúng là sau 20 năm được thực dân trao trả về cho nước Mẹ thì quá trình Phổ Thông Hóa là không thể đảo ngược hiện nay đã có 70% trường học ở Hongkong dùng Tiếng Phổ Thông là tiếng giảng dạy trong trường học, và con số tiếp tục tăng lên. Khi một thứ tiếng không còn được giảng dạy trong nhà trường mà chỉ được sử dụng ở trong gia đình thì ai đảm bảo các thế hệ sau sẽ dùng nó nữa?

F1 Condor said... (516)

Ref: CBDN - CBDN (511)

Vẫn chết cười Mác gâu ợ. Thiếm Đánh vẫn bảo liu quan điểm bạn í nên trao dồi thêm tiếng... La tinh hehe

khan academy said... (517)

Thím Đánh cũng như các cô Khựa gốc Quảng Đông khác sống ở Lừa thì chắc chắn có được pama ngày nhỏ cho đi học ở các trường dạy Tiếng Phổ Thông nên chắc chắn trình Tiếng Khựa thì Zì Ngài là kẻ a-ma-tơ sao so được

wetblanket said... (518)

Học tiếng Tầu, vất vả nhất là nhận mặt chữ. Thậm chí khi đã đọc được mặt chữ, chỉ cần lơ đãng 3 tháng không đụng tới, thì các cô quên sạch mẹ (thực ra là quên đa số thôi hehe).

Khi học tiếng Tầu, tôi chỉ thầm ước ngày nào đó chúng nó bỏ mẹ 汉字 (hán tự), thay huyền tuyền bằng phiên âm la-tinh pīnyīn.

Ngày nay, smartphone đã trở thành 1 phần trong cuộc sống. Đi kèm với nó là những sự tiện lợi hơn bao giờ hết.

Hôm nay tôi mang đến cho các anh chị, một ứng dụng của anh Gúc giúp nhận dạng (ý nghĩa và phiên âm) chữ Tầu, chỉ với một shoot ảnh chụp. (chọn icon camera phía dưới ô nhập liệu, như hình)

Google translate - trên IOS và Android



cứ chia sẻ vậy, đéo cacc cần cảm ơn

khan academy said... (519)

@Cô Két:

Trung Hoa thống nhất là nhờ có chữ viết, nếu người Trung Hoa cổ cũng dùng chữ cái La-tinh như Lừa hay Mã Lay, Indo đang dùng thì Trung Hoa đã tan rã ra thành 100 nước khác nhau rồi..

Thiên Tử ở Bắc Kinh có thể nói tiếng Mãn Châu (hay tiếng Mông Cổ, hay tiếng gì gì đi chăng nữa...) nhưng một khi chiếu chỉ đã ban ra thì thần dân ở các vùng miền xa tít và dù đang nói thứ tiếng gì chăng nữa cũng hiểu được nhờ có Hán Tự...

Dê King said... (520)

Ref: F1 Condor (516)

Con nài cứ nói suông thế nài bố đứa nầu hiểu được. A đang tò mò. Cô hãi sửa những chỗ sai của cô Zì để A hiểu thêm chút. Cám ơn!

Nguoi Ha Loi said... (521)

Ref: Dê King (520)
Mua ruu qua mắt thợ cái nhể!

Mụ Dễ ạ, học ngoại ngữ trên sách không thôi cũng là cách học quân trọng cơ mà nhiều khi không giống đời thường.
Khứa nhà mụ Đánh nói, you Mei you pijiu?
Chứ chúng không dùng : you bu you pijiu?

Chữ Mei với chữ bu đều dịch sang tiếng Lừa là khong, nhưng chúng được dùng trong các văn cảnh khác nhau với các chức năng khác nhau.

Cũng nhờ văn cảnh mà bọn bản ngữ chúng vẫn hiểu được người nước ngoài, dù nói không thật chuẩn. Nhưng mà, nói sai chút vậy vẫn hơn không biết nói tẹo nào. Ngôn ngữ giao tiếp chứ có cần phẩy hàn lâm đâu, phổng?

Nguoi Ha Loi said... (522)

Từ bữa Nội tôi upgrade cái máy tính lên Windows 10, khỏi còm luôn. Lúc đánh xong mấy dòng, bấm vào nút publish thì máy nói là your connection to the server is encrypted, Thế là sâu hở giời? Bọn Bựa nhiều tài có gì chỉ giùm cấy nhể? Còm trên điện thoại năng suất kém quá đi thôi!

F1 Condor said... (523)

Ref: Dê King (520)

Nhìn cách bạn í phát âm cũng biết ngai & luôn bạn í học tiếng Khựa... trên gúc zồi, ờ. Sửa lỗi sai của bạn í thì hehe 88 năm chưa sửa xong !

Bạn Lội có trải nghiệm nghe/ nói mí bọn Khựa, thiếm khen.

Bú zù hãy học tiếng Khựa zồi tìm cơ hội mần cắn mí bỏn, để thoát đói nghèo lạc hậu. Đất Mẹ, dù đã từng ví bú zù là 'con khỉ vong ơn bội nghĩa' đừng trách Mẹ nói thật (!), vẫn bao dung hào sảng.

Hãy bỏ thói hung hăng mà lo siêng năng cày cuốc, tích lũy gầy dựng cơ đồ hoặc ông đồ hehe (í là nếu mần ăn thất bại hoặc hổng có duyên mần ăn thì đi... dại học cũng lẹc !).

Hết chiện, Pín & Rô !?!

wetblanket said... (524)

Ref: Nguoi Ha Loi (522)

Windows 10 á, Ở đây riêng Ngọc Zì là chắc chắn không giúp được cô Lội gòi, đừng hỏi vì sao. Còn bọn IT tiên tiên cũng núp đâu mẹ đéo thấy ngoi lên. Thôi thì tôi thử sức phát

Cô lội chắc đang xài Microsoft Edge, trình duyệt mặc định của windows 10
Cái này không vọc trực tiếp thì khó mà xử lý, chỉ đề xuất nàng thử 6 bước khắc phục sau

1, đổi qua Google Chrome (không phải Cờ rôm+ a.k.a Cốc Cốc của sản). Vẫn chưa được thì tiếp bước 2

2, Tắt proxy (nếu có) hoặc DNS (nếu có), tắt cách nào thì mời gúc (Ăng lê hoặc Lừa): how to turn off proxy/DNS on windows 10. Vẫn chưa được thì tiếp bước 3

3, Reset hoặc cấu hình lại router/modem (nhờ chó hoặc thợ) - Liu ý, điện thoại vẫn vào được chứng tỏ không do router/modem, vậy bỏ qua bước này

4, Vào khung search của windows, nhập "check for updates", cho nó download và cập nhật tuyền bộ các bản updates có sẵn. Cách fix lỗi hữu hiệu nhất của windows 10. Vẫn chưa được mời thử bước 5

5, Vào khung search của windows, nhập "reset this PC", đặng dựng lại hệ điều hành mà không mất dữ liệu

6, Bán vechai cho thiếm Đánh

bữa no bữa đói said... (525)

Ref: F1 Condor (523)

Con Vợ Đánh nài mấy bữa mồm loa mép dải về giá dầu lắm cơ mà, sao giờ lại im thiên thiết dư thịt nấu đông dzậy? Nổ thử về tương tác giữa giá dầu mới chiến cuộc Syria sau vụ Su-24 cho anh nghe coi, hay loa đã bị cóng mẹ.

An Hoang Trung Tuong said... (526)

Với các ngônngữ đơnâm {monosyllabic} và quá ít âmtiết, như Khựa, Lừa, Hàn, Nhật.. thì chữ-biên {writing system} tốt nhất, chánh là chữ tượnghành {pictographic writing}.

Cùng một từ {nói}, tiếng Khựa cho ra tới 20-30 nghĩa khác nhao. Tiếng Lừa hay Nhật, Hàn, cũng tươngtự.

Đã thế, chúng lại đéo zùng từ-zánh, như Zì Ngài.

Với zững ngônngữ như vậy, lếu zùng chữcái {alphabetic writing} mà biên, thì chỉ có phát điên.

Zùng {lại} chữ tượnghành, chính là tươnglai của Lừa, lếu chúng cô còn muốn trầngian giaodịch được với mình. Hoặc, chúng cô phải đủi mẹ ngônngữ chánhthức. Như bọn Phi đã zùng tiếng Mẽo vậy.

Tiếng Lừa, lúc lủng, sẽ chỉ được zùng trong giađành, và đéo có chữ-biên.

Tươngtự tiếng Mường, tiếng Mán.

An Hoang Trung Tuong said... (527)

Ref: Nguoi Ha Loi (522)

Vướnđề là em Lội zùng Chrome thôi. Em chiẻn mẹ qua Firefox hay IE, là xong.

Lừa cơ bản said... (528)

Ý tưởng của Zì @#526 thật vãi đái, zưng đời nầu Bê làm theo mờ Zì tư-vứn. Nhời Zì nhẽ cũng đành dắm thoảng trong zó đkm.

An Hoang Trung Tuong said... (529)

Ref: An Hoang Trung Tuong (526)

Lếu vưỡn còn muốn zùng hệ biên chữ alphabetic với các con chữ latinh, thì Lừa các cô phải thaydoi toànbộ hệthống tựđiẻn.

Khi ý, cùng một cách đọc, thì có nhiều từ khác nhau.

Chảdụ với từ "từ":

"tuh" (vẫn đọc là "từ"): from

"tuph" (vẫn đọc là "từ" hehe): since

"tupg" (vẫn đọc là "từ" hehe): word

"tuhg" (vẫn đọc là "từ" hehe): revoke

Nguoi Ha Loi said... (530)

Ref: wetblanket (524)

Tét Google Chrome cấy sem sao? Nhẽ được, thành mụ Két.
Đúng là bấy nay toàn dùng Edge.
Zì ơi, em ngu IT lắm. Không để tâm vào cũng.

An Hoang Trung Tuong said... (531)

Ref: An Hoang Trung Tuong (529)

Các chacố cônggiáo mùa xưa, khi đưa chữ Latinh vào Lừa, thì với mụcđách chánhyếu là giảng đạo, đặng quầnchúng bầnnông thauhieu các chânlý tôngtruyền.

Các cha chả, không trọngtâm tới vướnđề họcthuật hànlâm.

Khi zăm Lừa chúng cô, zững kẻ tự coi là tiênphong trong việc triềnbá quốcngữ. Với một tưtưởng bài Khựa cựcđoan, đã xài mẹ thứ chữ-biên đơnsơ của các chacố, mà đéo có đầutư nghiêncứu gọtgiũa cặc gì.

Chúng cô, làm đéo gì cũng như mèo ỉa. Chả cái đéo gì nên thân.

Một côngviệc cần bỏ côngsức hàng vài chục mùa với một độingũ đôngđảo họcgiả thuộc nhiều trườngphái và tánhtoán, thì các cô mần tựphát, mạnh ai nấy xài, gòi học nhau theo tạng kanhnghiệm.

Địch con mẹ, các cô học chữ, mà như học võ.

An Hoang Trung Tuong said... (532)

Ref: Nguoi Ha Loi (530)

Em đừng nghe con Két Chăn Ướt.

Lõi của em là zo hệthống mãhóa không zùng đúng giaothức {encryption}. Chỉ khi nào vào các trang HTTPS:// mới bị, còn bànhthường vào HTTP:// thì không.

Cách chữa là nạp lại mãhóa cho nó. Cách này khó, vậy thì zùng mẹ một Browser khác.

Nguoi Ha Loi said... (533)

Mụ Lò, lếu định chèo thuyền sang Mẽo hay Nam Mẽo cũng, hãy học tiếng Xì.

Lếu thích đi bắn đòm, theo chân thím Đánh đi buôn dầu lậu ở Trung Đông, hay tâu thêm vện, hãy học tiếng Ả.

Còn lại, học tiếng Khựa rất tốt nhiều nhẽ, Sing hay Cỏng hay Đài đều xài được.

An Hoang Trung Tuong said... (534)

Ref: An Hoang Trung Tuong (526)

Tiếng Lừa các cô hầunhư ychang tươngđồng với tiếng Bạc Và (Cantonese).

Bọn Bạc Và zùng chữ Khựa biên tiếng chúng được, thì các cô cũng zùng được. Sao không?

Đéo zõ tại sao bọn Lừa khi xưa lại phải chơi chữ Nôm, trong khi đã có chữ Khựa gòi. Địch cụ quâng điêng.

Cách nay quãng 20-30 mùa, nhândân Lưỡng Quảng Khựa (quãng 150 trẹo mạng) hầunhư chỉ zùng tiếng Bạc Và. Đông bọn cầnlao còn đéo biết nói tiếng phothong như nào.

Bọn batoong biênzạch của Zì, học tiếng Khựa phothong (Mandarin), sang đó nói mà đéo ai thủng cặc gì.

Vậy mà giờ, chỉ sau vài chục mùa. Tiếng Bạc Và đã hầunhư biếnmất. Giờ nhẽ chỉ còn bọn Hương Cỏng nói. Bọn Lưỡng Quảng bỏ tiếng Bạc Và lâu gòi.

Đó là vướnđề kanhtế, chứ chả có vănhóa cặc gì đâu.

Các cô mầncắn với toàn bọn nói tiếng phothong, thì tiếng mẹđẻ làm lồn gì cho buồi hả mèo ơi.

An Hoang Trung Tuong said... (535)

Ref: An Hoang Trung Tuong (531)

Đã thế, các cô còn bảothủ, đéo chịu thaydoi tiếnbộ địch còn mẹ.

Nguoi Ha Loi said... (536)

Ref: An Hoang Trung Tuong (532)

Á, Zì ơi, lúc trước đang dùng Microsoft Edge không publish được, em di chuột vầu hình cái khóa, thì thấy nó bẩu rằng website của ngài là blogspot, vì thế nó không cho vầu.

Êm đã lói rồi, êm ngu kinh hoàng về IT. Chả qua ngày xưa lúc nầu cũng có chiên gia IT chăm sóc nên em không buồn bận tâm, nay thì heehee không dạy được old dog new tricks nữa rùi.

Đoàng said... (537)

Bựa nầu chiển hàng Khựa nhỏ lẻ, mần ơn trồi lên, tui nhờ thí xíu. TIA aka xin củm ơn trước.

An Hoang Trung Tuong said... (538)

Trầngian hiện sửdụng bốn tạng chữ-biên cănbản, gồm:

(i) Chữ alphabet {alphabetic script}: chảdụ chữ Latinh, chữ Slavơ, chữ Hylạp, chữ Hàn, etc.

Bọn zùng chữ này thì ghép mẹ các chữcái {alphabet} vào nhau thành các từ.

(ii) Chữ tượnghành {pictographic script}: chảdụ chữ Khựa, chữ Nhật Kana.

Bọn zùng chữ này thì cứ mõn từ {single word} được thehien bằng một cái tranh nhonhỏ.

(iii) Chữ ả {abjad script}: chảdụ chữ Azạp, chữ Zothái.

Bọn zùng chữ này thì hehe giống Zì Ngài thích biên chữ Lừa không có dấuthanh, hoặc biên-tắt. Chúng tuyền biên suông chữ phụâm {consonant}, gòi kệ con mẹ nhândân nghĩ cách đọc cho đúng, bằng cách thêm nguyênâm vào.

Đây cũng là cách Zì Ngài khoái trong việc cảitạo chữ Lừa và không cần quay lại chữ tượnghành Nôm mùa xưa.

(iv) Chữ ấn {abugida script}: chảdụ chữ Ấn Hindu. Biên chữ này thì, vửa giống biên alphabet, vửa giống biên ả.

Bọn zùng chữ này thì cứ mõn từ là chúng ghép một phụâm {consonant} với một nguyênâm {vowel}. Phụâm thì đứng trước, là thànhphần chánh, nguyênâm thì đứng sau, là thànhphần phụ.

thì bựa bựa said... (540)

khôngkhí học-tập FuckMBA:



Nhẹ nhàng anh đẩy xe hàng là đơi

Minh Vu said... (541)

Zì ơi bữa trước tôi hỏi sao Zì không trả lời hả Người ơi??

"FMBA có mở lớp dậy bằng tiếng anh không? Tôi đăng ký với được không?"

Đoàng said... (542)

Ref: Minh Vu (541)

Trích 1:

"Tiếng đéo nầu Zì cũng cân tất. Cô có cần học tiếng Cam-bốt, hông, đcm, đừng có đùa mới Zì."

Trích 2:

"Khi nầu có đủ 20 con Bựa đăng kí, Zì sẽ mở lớp."
---------

Cô mần mẹ 20 cái enrollments, đi.

An Hoang Trung Tuong said... (543)

Ref: Minh Vu (541)

Not yet planned to launch F-MBA in english, lady donkey 3toong, definitely. Bur why not to do in the near future?

Minh Vu said... (544)

Ref: An Hoang Trung Tuong (543)

Thank you my Lord. I'll be the first who reserve a seat on your English FMBA class. Who's gonna be with me?

CBDN - CBDN said... (545)

Ref: An Hoang Trung Tuong (543)

Cầu thích - thì Cung nhích thôi, nhẻ.

Cơ mà tất nhiên phải đủ số lượng học viên.

Và cũng tất nhiên, mức Học Phí dạy với giáo trình và các cồng giảng bài biên 100% bẳng E thì sẽ... khác chứ?

CBDN - CBDN said... (546)

Ref: F1 Condor (516)

Ờ, các đ.c nếu có nhã hứng thì cứ dìm nhau nổi bồng bểnh cho vui

Gì chứ, tôi thì nhìn tiếng nước Mẹ như xem... tranh và nghe tiếng nước Mẹ như nghe...chim líu lô, nên hổng ý kiến ý cọt giề hết, hehe.

An Hoang Trung Tuong said... (547)

Zì Ngài giảng nhiều ngônngữ quá, mà quên mẹ zằng, bọn xuchiêng batoong chúng cô cần tiếng Mẽo hơn, và phầnđông chúng cô nói và biên tiếng Mẽo đều như buồi.

Từ giờ Zì Ngài sẽ thithoảng giảng chút tiếng Mẽo hehe.

Hômnay, mời chúng cô batoong học một đoạn tiếng Mẽo ngắn:

"Jordan, who walked into Leeds Crown Court with the aid of a walking stick, supplied medical evidence from three cardiac consultants saying he was unfit to stand trial"

Trong đoạn biên này có các cụm từ và thànhngữ quantrọng:

Crown court: tòa sotham. Chữ zùng tại Anh Quốc Bín. Bọn Anh Quốc có 3 cấp tòa, là sotham, phuctham {court of appeal}, và thuongtham aka toicao {high court of justice}.

With the aid of: với trợlực của.

Walking stick: batoong. Là cây gậy có taycầm congcong như cái cuống buồi, zùng cho bọn giàhói chống xuống đường khi cuốcbộ. Batoong không là Xuchiêng hay Văncông, hehe nhớ chưa bọn đầu bò.

Supplied medical evidence: xuấttrình chấngcớ ykhoa.

Cardiac consultant: taychuyên timmạch.

Saying: nói zằng. Cấutrúc câu zùng danhđộngtừ {–ing form} trong các ngônngữ Tây Bương là zất phủdụng. Zì Ngài sẽ giảng sau.

Unfit: không phùhạp. Từ này zất thôngdụng quá bèo ơi. Đôikhi nó mang nghĩa "không đủ nănglực".

Stand trial: hầu tòa.

Mời chúng cô, quân xuchiêng batoong, đọc to đoạn biên trên và zịch sang tiếng Lừa.

An Hoang Trung Tuong said... (549)

Zì xuống lúi đã. Tí Zì zìa giảng tiếp zìa {-ing form} trong tiếng Mẽo.

Pú lit said... (550)

Thằng lỏi Jordan chống nạng đến quan phủ để đưa bằng chấng y thuật từ tận 3 thằng lang băng chuyên chữa tim rằng nó sắp đéo thể hầu tòa được.
Dễ thế mà cũng đố.

An Hoang Trung Tuong said... (551)

Zìa {-ing form} trong tiếng Mẽo

Quả {-ing form} là đòn cúpháp quantrọng của tiếng Mẽo. Zì gọi nó là zanhđộngtừ.

Zanhđộngtừ được tạo thành từ độngtừ nguyênbản {verb}, gòi thêm đuôi {-ing} vào sau:

to do: doing (thêm -ing)
to make: making (thay -e thành -ing)
to see: seeing (thêm -ing, không thay -e)

Nghĩa của {-ing form} chính là nghĩa của độngtừ đã tạo nên nó. Zưng nó được zùng zất đadạng, và được phiênzịch tùy ngữcảnh câu văn.

Trong tiếng Lừa, {-ing form} đôikhi tươngđương với chữ "sự" ghép trước độngtừ. Chảdụ "eating" là "sự cắn".

Zĩnhiên đấy chỉ là một hànhthái đơnsơ của zanhđộngtừ. Trong tiếng Mẽo, zanhđộngtừ được zùng đazạng và thậmchí phứctạp, zưng khá hayho.

An Hoang Trung Tuong said... (553)

(2)

Trong tiếng Mẽo, {-ing form} thường được xài như một zanhtừ {noun}, tánhtừ {adjective}, hoặc giả-độngtừ {verb}.

Chảdụ trong câu "Smoking is forbidden here" thì smoking là một danhtừ, có nghĩa là "sự bú thuốc".

Còn trong câu "Friday is a working day" thì working là một tánhtừ, có nghĩa là "làmviệc" aka "không được nghỉ".

Và trong câu "I like kissing you" thì kissing là một độngtừ, tươngtự độngtừ "to kiss", zịch nghĩa là "hôn", trong câu "I like to kiss you".

Tuynhiên khi dùng "kissing" thay cho "to kiss" như trên, thì sự hamthích {like} cóvẻ thành mạntánh, chứ không chỉ là vướnđề thờisự.

An Hoang Trung Tuong said... (554)

(3)

Khi {-ing form} được xài như một zanhtừ, thì nó cothe zùng kèm với article {a} hay {the}, hoặc không. Chứ không bắtbuộc gòbó như với zanhtừ thôngthường.

Chảdụ cả hai câu "Fucking is good" và "The fucking is good" đều không sai vănphạm.

Hãy thamkhảo câu "Being in Vietnam is totally dangerous" gòi thảoluận mới bạnbè côngtác Tây Bương, nha quân đầu bò xuchiêng batoong.

An Hoang Trung Tuong said... (555)

(4)

Zất {-ing form} thường được zùng trong một mệnhđề với nghĩa tươngđương zanhtừ {noun phrase}.

Chảdụ "Seeing you makes me sick" nghĩa là "Nhiền mài là anh phát ốm".

Ở đây, cụm từ "seeing you" là một mệnhđề noun phrase.

An Hoang Trung Tuong said... (556)

(5)

Zất {-ing form} cũng thường zùng trong sởhữucách {possessive}.

Chảdụ "I dont like your coming" nghĩa là "Anh đéo khoái mài đến chơi" aka "Anh đéo khoái việc đến chơi của mài".

An Hoang Trung Tuong said... (557)

(6)

Khi {-ing form} là tánhtừ, thì nó được zùng như một tánhtừ bìnhthường, mang nghĩa chủđộng, bủnghĩa cho zanhtừ đi sau nó:

meeting room: phòng họp
sleeping bag: túi ngủ

An Hoang Trung Tuong said... (558)

(7)

Zất {-ing form} cũng thường zùng sau giớitừ {preposition}.

Chảdụ "Before leaving, she fucked me" nghĩa là "Trước lúc zời khỏi, cô ý địt anh".

Hay "Instead of saying hi, take your dress off" nghĩa là "Thay vì chào, hãy cửi mẹ quần ra".

An Hoang Trung Tuong said... (559)

(8)

Quantâm trườnghạp {-ing form} zùng kèm giớitừ "to" nhé batoong.

Hãy phânbiệt hìnhthái của "to" và "work" trong hai câu này:

I dont object to working tomorrow

I dont plan to work tomorrow

Chuẩn Tá said... (560)

Ref: An Hoang Trung Tuong (553)

Ừ nhỉ, nghe like kissing you có vẻ như trước dây dã dược kiss rồi, jờ khoái mẹ ( aka ghiền) còn like to kiss có vẻ ước ao dược 1 lần. Ko biet bọn taylong nghĩ thế ko?

An Hoang Trung Tuong said... (561)

(9)

Quantâm trườnghạp {-ing form} zùng kèm độngtừ nữa nhé.

Chảdụ "I admit loving you" nghĩa là "Anh thừanhận (zằng anh) yêu cô".

Hay "I avoid speaking to him" nghĩa là "Anh tránh thảoluận mới cỏn".

Bon chen said... (562)

Ref: Chuẩn Tá (560)

I like kissing you = I liked to kiss you (in the past), I like to kiss you (present, and I am sure) I (will always) like to kiss you (in the future)
Rite, teacher Zi?

An Hoang Trung Tuong said... (563)

(10)

Hãy phânbiệt cách zùng {-ing form} và độngtừ nguyênbản {verb} trong các trườnghạp sau:

"I stopped smoking last month"

"I stopped to smoke the cigar"

"I stopped to smoke a cigar"

Trong câu No1, thì nhândân nói anhta đã bỏ bú thuốc.

Còn trong câu No2, thì nhândân nói anhta đã zừng bú điếu sìgà. Sau khi zừng ý, anhta vưỡn cothe sẽ bú nữa.

Zưng trong câu No3, thì nhândân nói anhta đã zừng lại (đéo đi nữa) đặng bú một điếu sìgà.

An Hoang Trung Tuong said... (564)

(11)

Zất {-ing form} thường đi sau độngtừ như này, và có nghĩa không khác độngtừ nguyênbản:

"I love to go shopping" và "I love going shopping" cùng có nghĩa là "Anh khoái đi mua tiệm".

Hay "I'm afraid to swim" và "I'm afraid of swimming" cùng có nghĩa là "Anh sợ bơi địch còn mẹ".

An Hoang Trung Tuong said... (565)

(12)

Địch còn mẹ giảng bài cho chúng cô mỏi zừ mẹ hai càng. Zì đút buồi vào giảng nữa mặc cụ nhà chúng cô quân đầu bò.


Servus 15 said... (566)

Ref: An Hoang Trung Tuong (565)


Thẩm Zì tốc váy lên tí nữa coi nầu, coi bên trong là cái gì nầu hẽ hẽ hẽ

Nàng Zì dạo nài duyên nhờ, đệch mệ có khi Zú mang Nhiếm Vàng đến cầu hôn Zì cho nó mấu 

DDDD

Lừa cơ bản said... (567)

Mụ Zì ngẫn, mụ nên zảng vài câu/cấu trúc câu cẩu Ing-lịch về ngữ ngĩa kanh-tế/ngoại thương đi, đéo ai lại nói về ngữ pháp như sách Lừa thế địch con mẹ .. 

An Hoang Trung Tuong said... (568)

Ref: Lừa cơ bản (567)

Ngậm mẹ mùm lại. Tiếng Mẽo cănbản còn chưa thạo, thì Mẽo kanhtế cái con buồi.

Lừa cơ bản said... (569)

Tôi đang nghiền ngẫm mấy tờ wsj, nytimes online zưng nhiều từ/câu chúng chủng dùng khó hiểu quá đcm, Zì mần ơn đưa ra một số cấu trúc câu/từ chúng chủng hay zùng theo lối văn viết được không?  
Tư duy Lừa thì dịch sang Ing-lịch như buồi, kể cả vn-news hay vtv.. 

Servus 15 said... (570)

Cuối tuần nài Nhiếm Chủ Sờ Vú sẽ tiếp tục bài học, tất nhiên là zìa quan điểm chánh trị của các Đại Bàng.

Hội đồng Nhiếm chính thức ra công bố đưa con Đánh vào diện iCut, có nghĩa là các cô khôn thì mau né tránh ga còn ngu thì cứ ôm nhau mà chơi, gồi mai mốt ôm nhau mà ngồi dưới cống nước nhế!

iCut là gì, đó là Ỉa Cứt hoặc Ị Cứt, tức là danh sách của tộc Nhiếm Vàng dành cho những tên lẻo mùm thối nách lói lắm dắm đéo thơm, túm cái trym lại là dạng lông bông quăng lựu đạn lép đi dép tổ ong.

Những kẻ được liệt vô iCut tất nhiên đối với Nhiếm Chủ chỉ là con tép, zưng với tấm lòng bao la của loài Nhiếm bọn chúng sẽ ko bị tận diệt nhưng với lương tâm Sờ Vú nên cảnh báo cho các cô. 

Đó là lời dành cho kẻ nầu muốn nâng cao Đẳng Cấp của mình, còn các cô cứ thích ngụp lặn với đống phân trâu thì cứ việc, Nhiếm Chủ ko có ý kiến!

An Hoang Trung Tuong said... (571)

Chúng cô đéo đọc được tiếng Mẽo, vì chúng cô mất cănbản.

Chúng cô mất cănbản, vì chúng cô ỷ vào khảnăng của mình quá, đéo chịu họchành đúng bàibản.

Địch còn mẹ đọc báo mạng còn chưa xong, thì học kanhtế cái con buồi.

Khi chúng cô học từ zững thứ nhỏ nhất, thì mọi cái sẽ tựdưng sángsủa.

Zì sẽ không zạy chúng cô zững thứ mà quân Lừa vưỡn zạy nhau, như các thì độngtừ, các cấutrúc phứctạp, các thànhngữ cả đời Tây Bương đéo nói một lần, à.

Zì zạy chúng cô zững thứ bànhdân họcvụ, mà bọn nhândân Tây Bương chúng Zì vưỡn xài hàng ngày.

Thiếu zững cái đó, các cô có giỏi bằng giời cũng chịu mẹ.

An Hoang Trung Tuong said... (572)

Mời xuchiêng chúng cô biênzạch thử câu này Zì Ngài trích từ Bloomberg:

"The bigger picture is that the recent weakness in activity has left a sizable amount of spare capacity that will dampen price pressures for a considerable time"

Đoàng said... (573)

Tốc cho hết váy lên thì lộ za zằng thì là địch còn mẹ, các quả phụt tinh zất yếu quá gần đơi đã để lại một đống tinh zất chi nhớn quá, đến nỗi cái áp lực xất tinh aka lên já tinh chùng, sẽ đéo thể ngóc lên đặng, trong một khoảng thòi jan hê hê đéo tồi (ngắn) thí nầu.

Đoàng said... (574)

Bức tranh tổng thể ở đây là, sự yếu kém của các hoạt động gần đây đã để lại một năng lực nhàn rỗi mà nó sẽ đè xuống áp lực tăng giá trong một khoảng thời gian đáng kể.

Đoàng said... (575)

Có 3 mệnh đề nhế, "là" là 1, "để lại" là 2, và "đè" là 3.

Đọc thì cố gắng phát hiện động từ, gòi đến cái nó nện vầu, gòi đến thàng mần etc.

Và, đcm, đừng có mà ngắt thành 2-3 câu.

An Hoang Trung Tuong said... (576)

Ref: An Hoang Trung Tuong (572)

Hãy giảnhời các câuhỏi:

- tànhhành kanhtế đang tốt hay xấu?

- giácả thịtrường đang giảm hay tăng?

- nguyênnhân của các vướnđề trên?

- ý truyềnđạt của con tácgiả?

Đoàng said... (577)

Ref: Đoàng (575)

Hãi chăm zùng các từ đệm, thì, là, mà, nó thì, cái mà, đcm, ấy thế là, ấy chứ thì etc, để đéo thể hiểu nhầm aka tránh viết (sủa) câu {mơ hù}.

Câu mơ hù là kẻ thù của reader aka intepreter aka quân zịch (hạch).

Đừng ngại nghe ngô nghê.

An Hoang Trung Tuong said... (578)

Chúng cô, khi đọc hay nghe một câu hay đoạn tiếng Mẽo, hay tiếng ngoạiquốc nóichung, thì thường cốgắng biênzạch mẹ qua tiếng Lừa.

Đặng làm cái buồi gì vậy?

Chúng cô chỉ cần nắm được đúng các ý chánh của đoạn văn trên. Khi nắm chắc gòi, thì việc biênzạch là chiện nhỏ zất quá.

Đoàng said... (579)

Áp lực j á thì cái capacity kia chắc là goods, gòi. Mà cái pressures số nhiều {các cái áp} nhẽ đéo phẩy bù hôi Lừa aka máy chạy cơm aka nhưn công, gòi.

Hàng tồn kho nhều thì já đéo ngóc lên đặng, thì kanh tế tốt thế đéo nầu được.

Ngiên nhưn là họat đụng yếu kém, thì nhẽ đéo phải là promotion aka kích mua tiêu zùng gòi. Vậy nhẽ là sản xuất yếu. Vại zư thừa commodities. Thế thì kanh tế nhẽ cũng chưa tồi quá, chỉ là suy trầm tạm thời hoi, vì shit chưa cắn thì ass vưỡ còn. Thàng nầu tìm or mở đặng thị trường nhẽ có room để mần.

Là bám vầu mặt chữ thế, anh biết đéo đâu.

F1 Condor said... (580)

Ref: Servus 15 (570)

Ê, con kia ! Làm gì sỉ vả con người ta ghê thế, con kiaaaaa.

Mài có tin thiếm Đánh tát cho tè le hột me, zăng môi nẫn nộn hông, con kiaaaaa.

Nhím nhím cccc ! Hông biết Nhím là loài iu thích của... Lài Bẹn à !?! hả con kiaaaaaa.

Thấy ghét !

Đoàng said... (581)

Một cái nữa, là khi đọc thì cứ lướt mẹ qua nhanh để nắm ý đoạn văn aka văn cảnh. Gòi chưa hỉu thì lồn, í lộn, lộn ngược lại. Thấy chỗ nầu chưa hỉu thì phải vác từ đó tra cẩn thận xem nó ghép với các từ xung quanh (ông jới từ aka preposition, chả hạn).

Nếu vưỡn chưa hỉu thì vác mẹ lên wiki n Gúc, đọc một số bài liên can, để xem nó nói về cái ji.

Nếu ngò nó là từ chiên môn thì hỏi tai chiên or vầu các 4`rum chiên mà hỏi. Mà 4` Tai nha, Lừa thì, đcm, tránh ga. đỡ fí lồn.

Đoàng said... (582)

Ref: Đoàng (581)

Càng va vầu zững cái cải, (wiki chả zụ) mới càng thấy, đcm, sinh là Lừa, đen tối biết bao.

Chỉ cắn cứt, nói nhanh cho vuông.

Củ Chuối Tây said... (583)
This comment has been removed by the author.
Củ ChuốiTây said... (584)

Anh cũng đang học, cơ mà như Zì nói, mất căn bản, nên khi đọc từ các báo tiếng anh, thật khó dịch trôi chảy rất quá. đcm.

Nhiền các văn công xung quanh, học kiểu các câu, các nhóm câu kểu: tu đu xăm thinh, hay đu goát xăm thinh... làm băn khoăn rất. Học thế thì đời thủa nào hiểu hết được Tai lông hỡi ôi. Bí quá, Zì ạ.

wetblanket said... (585)

Tôi thấy khó nhất là đọc tựa báo chuyên ngành.

Nhiều tựa hầu như không tuân theo quy tắc ngữ pháp thông dụng, từ vựng được sử dụng cũng rất biến hóa phết.

Tôi nhớ có lần đọc qua 1 giáo trình tiếng anh chiên ngành, có nguyên bài giảng về cách đọc tựa đề báo kanh tế.

Địch cụ, thấy cứ ảo ảo là

Củ ChuốiTây said... (586)

Văn công nào biết, xin chỉ giùm Chuối, vì sao dùng Chorme hay các trình duyệt khác, không vào blog được, là sao?

Củ ChuốiTây said... (587)

Quên không nói rõ, là vào bằng SamSung smartphone.

Đã cài thử Opera, cũng không vào được.

Đoàng said... (588)

Ngề nào cũng vại. Lâu k0 ở vầu chiên ngành, sủa như thàng đần ngai. Cho nên cần đọc liên tọi, thì mới nắm đặng, và đoán đặng.
------

Nói thì nói, {chúng cô chỉ cần nắm ý chính}, k0 zẽ. Phải để ý 1 số cấu trúc, nhất là động từ đéo ji phrasal-verb, chứ k0 là đi bặng ./ ngaivaluon.

Nhất là văn viết. Thàng Tai nó ngu jì, viết thừa, or ghép mệnh đề vô ziên.

Nên, đọc phải biết từ nầu nó cắn vầu (đánh vầu) từ nào, tức là vai trò và từ loại. Tức là cũng cần chút phản xạ về cú pháp căn bản.

Chả zụ, đọc {whether}, phải đợi {or not}. Nếu hết câu, chưa thấy, thì phải hiểu là "... xem... (có phải thế) không."

Chứ, có 1 từ, mà đéo biết nó thuộc về ai aka bù-côi, thì cắn cứt cũng.

Đoàng said... (589)

Lâu zần gòi quen, sẽ k0 thể ngờ, là, đọc tiếng Tai lợinhuận gất, nhất là zân con nầu kĩ thuật.

Chả zụ, "đcm, biên blog thedeonau cho đông khách, ta?". Hỏi cô Gúc "how to write blog to attract more".

Đấy, có deoji cao siêu đâu. Zưng cơ mờ loinhuan thấy gõ.

Chả zụ 2: "đcm, bếp từ mí cái hồng ngoại khác buồi gì, không"

Lên Gúc-mắczịch tra từ "lùn-vi-súng", copy nó. Lại tra bếp hồng ngoại. Gòi chêm {vs} aka versus vầu jữa:

"Induction vs infrared"

Khi chưa gõ hết, anh Gúc ảnh đã đưa mẹ lên thanh địc chỉ gòi. Bấm mũi tên trên bàm phím, lật xuống và chọn, he he.
-------

Nằm lòng 2 từ {how to} và {vs}, nha, VC.

Đoàng said... (590)
This comment has been removed by the author.
Đoàng said... (591)

Zững cái chả zụ trên, nếu mà hơi mới mới tí, or hơi sâu chiên ngành tí, mà tra tiếng Lừa, bú ./. ngaivaluon.
----

Ui, mỏi quạ, anh chẩu. G9 VC-XC.

Minh Vu said... (592)

Ref: Củ ChuốiTây (584)

Cô có căn bản từ vựng rồi thì never dịch từ tiếng anh sang tiếng việt nghe chưa. Cô chưa đọc được chúng nó viết là vì cô đọc chưa quen. Từ vựng chưa phong phú. Cái cô cần là luyện tập.

Về ngữ pháp, quan trọng nhất là cô phải biết ngắt ý trong câu. Các cô hay gặp trường hợp là hầu như từ nào cũng biết nhưng đọc 1 lúc là lên đường mẹ chả hiểu gì. Là do các cô không biết ngắt ý mà đọc. Các cô đéo phải bản ngữ nên đọc lướt rất khó trừ mấy con trình độ cao.

Ví dụ trong câu của Zì: "The bigger picture is that the recent weakness in activity has left a sizable amount of spare capacity that will dampen price pressures for a considerable time." Thì cô nên ngắt như sau:

Vế 1: "The bigger picture is ". The bigger picture is what? Câu hỏi cần phải nghĩ trong đầu. Vậy là câu này ý nói về a bigger picture, so với a smaller picture hay cái vấn đề mả mẹ nào trước đó.

Vế 2: "that the recent weakness in activity" - subject - vấn đề gì với subject này? -- "has left" - verb - has left what? -- "a sizable amount of spare capacity" - object. Vậy là vế này có đầy đủ S-V-O.

Vế 3: "that" - subject(2) - subject này làm đéo gì? - à, subject này nghĩa là cả cái vế 2. Vậy cả cái vế 2 nó làm cái cặc gì? -- "will dampen" - verb(2) - lại hỏi dampen what? -- "price pressures for a considerable time" - object (2). Vế này cũng có S-V-O

Cả câu: "The bigger picture" - subject -- is - main verb -- "vế 2 tác động vế 3" - object.

Tóm cái váy lại, là khi nhìn 1 câu tiếng anh đầy đủ thì phải có S và V. Nếu V ở đây nó là transitive verb thì câu đấy phải có Object. Câu của Zì phức tạp vì nó có nhiều cụm S-V-O lồng vào nhau. Nhưng cô cứ ngắt đúng ý là sẽ hiểu.

Minh Vu said... (593)

Chỉ cần cô ngắt đúng ý là sẽ hiểu câu đấy nói gì. Cô đọc từng cụm trong từng vế đều hiểu đúng không nào. Từ nào không biết? Tra từ điển chứ sao nữa địch con bò. Dần dần cô sẽ đọc nhanh hơn khi vốn từ vựng cao. Còn các thể loại ngữ pháp học hết mẹ từ thời tiểu học rồi còn gì.

Còn các kiểu ngữ pháp nghiêng về sắc thái hoàn cảnh mà trường lừa đéo bao giờ dậy (thực ra có biết lồn ý mà dậy), như ví dụ -ing của Ngài Zì đã giảng thì cô tiếp thu cũng khó. Cô cần ở trong môi trường có bản xứ sẽ nghiệm ra dần do tiếp xúc nhiều. Hoàn cảnh nào thì nó nói câu này, mình nhại lại. Hoàn cảnh khác nó nói câu khác, mình nhại lại, mình phân biệt. Chứ học từng hoàn cảnh một thì có học đến năm 3298 cũng đéo hiểu.

Minh Vu said... (594)
This comment has been removed by the author.
Minh Vu said... (595)

Ref: Đoàng (588)
"Chả zụ, đọc {whether}, phải đợi {or not}. Nếu hết câu, chưa thấy, thì phải hiểu là "... xem... (có phải thế) không"

Cô này nói tôi đéo hiểu cho lắm. Nhưng tóm lại là thế này.

Bọn tây không bao giờ biên whether...or not khi nói về sự lựa chọn. Địt mẹ giáo lừa dạy tôi hồi bé toàn dậy sai. Ví dụ "Khi tôi còn trẻ đẹp tôi không biết giáo lừa có dạy sai cho tôi hay không". Địt mẹ nó cứ nghĩ có từ "hay không" thì nó tương mẹ "or not" vào.

Câu đấy chúng nó dịch: "When I was young and beautiful, I wondered whether donkey teachers taught me incorrectly or not." --> Sai mẹ.

"whether or not" nghĩa là "regardless of whether". Ví dụ: "Tôi vẫn đóng tiền học thêm dù chúng nó có dậy sai cho tôi hay không." Tức là việc tôi phải đóng tiền đéo liên quan đến việc nó dậy đúng hay sai.

Câu đấy dịch là: "I still had to pay for them whether or not they taught me incorrectly" --> đúng mẹ.

1 vấn đề nữa quan trọng hơn. Là các cô học ngữ pháp khó như vậy để làm cặc gì. Khi ra đường gặp tây các cô chả sủa được câu nào. Cô nào sủa được vài câu thì nói linh tinh hết cả lên toàn văn phòng lừa dịch ngược lại. Cô nào nói đúng thì phát âm lại như cái cứt.

Minh Vu said... (596)

Blog của Zì cho xóa cồng chứ không cho sửa cồng hả Zì? Tôi đéo thấy nút sửa đâu. Thấy mỗi thùng rác.

Là Sao said... (598)

Ref: An Hoang Trung Tuong (558)

Bổ xung (7) {-ing form} đi cùng giới-từ.

Đây là cách nói-viết tắt rất được ưa chuộng trong tiếng Mẽo.

Chả dụ:

Thanks for bringing this issue to our attention. It has been corrected, and we are taking steps to prevent this from happening in future.

Khi dùng với mẫu này, câu sẽ mang rất nhiều thông tin nhưng không quá rối rắm cho người-đọc. Chúng cô nên áp dụng mẫu nài trong văn viết hàng ngày càng nhiều càng hay.

Viết câu văn ngắn và nhiều thông-tin còn một mẹo nữa là sử dụng tốt trạng-từ, zưng để Zì Ngài sẽ giảng tiếp sau nhé. Hehe.

Tỷ Phú Say Lìng said... (600)

Câu Zì đưa nói về việc sản xuất yếu kém dẫn tới khó tăng năng suất dẫn tới khó giảm giá khi muốn. Tức kinh tế đang gặp khó khăn. Ý tác giả là nếu đéo chấn chỉnh thì mất mẹ sức cạnh tranh.

Địch mẹ, em sẽ chấn chỉnh và vào lớp trả bài ngay đây Zì ơi.